| Look, Noah, I just want the truth. | Послушай, Ноа, мне просто нужна правда. |
| But that is the truth and I couldn't change it. | Но такова правда и ничего с этим не поделаешь. |
| The truth of the matter is that those who are tricked will lose. | Правда в том, что те, кого обманывают, остаются в проигрыше. |
| Well, the truth is I killed Red John. | Правда в том, что я убил Красного Джона. |
| The truth about your mama's money. | Правда по поводу денег твоей мамы. |
| It is the truth of my every waking moment. | Это правда каждого мгновения моей жизни. |
| But the truth might yet save you. | Но правда еще может спасти вас. |
| Every touch my husband laid upon me. Questioning truth behind them. | Я вспоминаю каждый момент, когда муж прикасался ко мне, спрашивая себя, была ли за ним правда. |
| The truth is, no one knows who who survived that tragic plane crash... | Правда в том, что никто не знает, кто выжил в этой ужасной катастрофе... |
| The truth is, I loathed him. | Правда в том, что я ненавидела его. |
| But the truth is, I miss Zoila. | Но, правда в том, что я скучаю по Зойле. |
| The truth was finally going to come out. | Правда, наконец, должна выйти наружу. |
| The truth is, I'm ashamed. | Правда в том, что мне стыдно. |
| The truth is, I love all things Latin. | Правда, в том, что я люблю все латинское. |
| Everybody happy now the truth is known. | Прям дышать стало легче, когда открылась правда. |
| Because the truth is, it takes a lot of crystals to make something shine. | Потому что правда в том, что требуется множество кристаллов, чтобы заставить что-то сиять. |
| Listen, Nina, the truth is it's a meaningless award. | Нина, правда в том, что это бессмысленная награда. |
| The truth will bury you in a New York minute. | Правда погребет вас в мгновение Нью Йорка. |
| The truth is, you were a fantastic mentor. | Правда в том, что ты потрясающий наставник. |
| And the truth is, you have more reason than most to hate him. | А правда в том, что вы больше чем кто-либо имеете право ненавидеть его. |
| Because I care about the truth, care about authenticity. | Потому что мне важна правда и реальные факты. |
| Then it's a first, 'cause it's the truth. | Это впервые, потому что это правда. |
| The truth is writ on my soul, among other places. | Вся правда записана в моей душе среди всего прочего. |
| They told him not to reveal the truth to anyone, and then died. | Они рассказали ему, что правда не должна быть никому известна. |
| Well, the truth is usually just an excuse for lack of imagination. | Обычно правда - всего лишь оправдание нехватки воображения. |