Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth about the Khojaly tragedy is revealed and clearly demonstrated in the accounts of Azerbaijanis covering the event and dealing with it. Правда о трагедии в Ходжалы со всей определенностью и ясностью видна из высказываний азербайджанцев, которые знали о происходивших событиях и занимались этим вопросом.
The truth about the events in Khojaly: evidence from Azerbaijani sources Правда о событиях в Ходжалы: свидетельствуют азербайджанские источники
We have a clear conscience because we are on the side of truth. Сегодня мы спокойны, потому что за нами - правда.
Nevertheless, the sad truth is that so far not a single person from the initial list of 605 Kuwaiti and third-country nationals has been found alive. Тем не менее горькая правда состоит в том, что до сих пор из первоначального списка, в котором фигурировали 605 граждан Кувейта и третьих государств, никого не удалось найти в живых.
In its statement earlier this morning, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea mentioned nothing but the truth. В заявлении, с которым делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступила сегодня в первой половине дня, содержится только правда.
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. Правда заключается в том, что Комиссия Портера обладает судебными полномочиями верховного суда и не зависит от исполнительной власти.
I never ask for more than I deserve, you know it's the truth. «Я никогда не прошу больше, чем заслуживаю, ты знаешь, что это правда.
Caesar has attacked on Pompey, the truth this time itself has hardly avoided defeat at attack Dirrahia, but in 48 B.C. Цезарь напал на Помпея, правда, на этот раз сам едва избежал поражения при осаде Диррахия, но в 48 году до х.э.
For decades, the truth had been suppressed in Ukraine, while the outside world had, by and large, remained silent. На протяжении десятилетий правда об этих событиях скрывалась на Украине, а международное сообщество продолжало, по большей части, хранить молчание.
A - what we know, his health, which we have which is the truth That is true. А - то, что мы знаем, его здоровье, которое у нас есть, которая истину о том, что это правда.
It is so easy to say and GOOD WORDS about YOU - because it is the truth. Подобрать хорошие слова о компании так просто потому, что это - правда.
I just said, whatever he's saying on that tape is the truth. Я сказала только, что то, что он говорит на той кассете - правда.
But a DVD prepared by Angelo in the case of just such an event convinces Jennifer that it's the truth. Однако, DVD, записанный Анджело на случай, подобный этому, убеждает Дженнифер, что это правда.
Absolute truth is a very rare and dangerous commodity in the context of professional journalism. Абсолютная правда - это редкая и опасная штука в мире профессиональной журналистики.»
Bill and a few others are aware of the truth: the Monks have only been present on Earth for six months. Однако Билл и немногим другим известна правда: Монахи появились на планете только полгода назад.
The truth is, she's a much better driver than I am anyway. В любом случае, правда в том, что она лучше водит, чем я.
The truth is, we didn't know how to get a doctor to save the lives of 120 people. Другая правда в том, что... мы не знали, как заставить врача остаться у нас, чтобы реанимировать наши 120 жизней.
[George] And the truth is, as surgeons... we have more chances than most to set the balance in our favor. Правда в том, что мы, хирурги, имеем гораздо больше шансов склонить чашу весов в наш пользу.
If John Casey said he's your father, then it's the truth. Я клянусь вам, что если Джон Кейси сказал, что он ваш отец, то это правда.
Why? what good does the truth ever do? Почему? Что хорошего вообще приносит правда?
The truth is, he's a part of you. Правда в том, что он - часть вас.
Well, the truth is I'm going after Lex for you. Правда в том, что я охочусь на Лекса ради тебя.
I'd be quite interested to know the truth about him and his family Меня интересует правда о доне Калоджеро и его семье.
The truth is, I'm driven by the money, too, just like your father. Правда в том, что мною тоже движут деньги, точно также, как и твоим отцом.
You want to know the truth, who are you? Ты правда хочешь узнать, кто ты?