The truth about the Khojaly tragedy is revealed and clearly demonstrated in the accounts of Azerbaijanis covering the event and dealing with it. |
Правда о трагедии в Ходжалы со всей определенностью и ясностью видна из высказываний азербайджанцев, которые знали о происходивших событиях и занимались этим вопросом. |
The truth about the events in Khojaly: evidence from Azerbaijani sources |
Правда о событиях в Ходжалы: свидетельствуют азербайджанские источники |
We have a clear conscience because we are on the side of truth. |
Сегодня мы спокойны, потому что за нами - правда. |
Nevertheless, the sad truth is that so far not a single person from the initial list of 605 Kuwaiti and third-country nationals has been found alive. |
Тем не менее горькая правда состоит в том, что до сих пор из первоначального списка, в котором фигурировали 605 граждан Кувейта и третьих государств, никого не удалось найти в живых. |
In its statement earlier this morning, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea mentioned nothing but the truth. |
В заявлении, с которым делегация Корейской Народно-Демократической Республики выступила сегодня в первой половине дня, содержится только правда. |
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. |
Правда заключается в том, что Комиссия Портера обладает судебными полномочиями верховного суда и не зависит от исполнительной власти. |
I never ask for more than I deserve, you know it's the truth. |
«Я никогда не прошу больше, чем заслуживаю, ты знаешь, что это правда. |
Caesar has attacked on Pompey, the truth this time itself has hardly avoided defeat at attack Dirrahia, but in 48 B.C. |
Цезарь напал на Помпея, правда, на этот раз сам едва избежал поражения при осаде Диррахия, но в 48 году до х.э. |
For decades, the truth had been suppressed in Ukraine, while the outside world had, by and large, remained silent. |
На протяжении десятилетий правда об этих событиях скрывалась на Украине, а международное сообщество продолжало, по большей части, хранить молчание. |
A - what we know, his health, which we have which is the truth That is true. |
А - то, что мы знаем, его здоровье, которое у нас есть, которая истину о том, что это правда. |
It is so easy to say and GOOD WORDS about YOU - because it is the truth. |
Подобрать хорошие слова о компании так просто потому, что это - правда. |
I just said, whatever he's saying on that tape is the truth. |
Я сказала только, что то, что он говорит на той кассете - правда. |
But a DVD prepared by Angelo in the case of just such an event convinces Jennifer that it's the truth. |
Однако, DVD, записанный Анджело на случай, подобный этому, убеждает Дженнифер, что это правда. |
Absolute truth is a very rare and dangerous commodity in the context of professional journalism. |
Абсолютная правда - это редкая и опасная штука в мире профессиональной журналистики.» |
Bill and a few others are aware of the truth: the Monks have only been present on Earth for six months. |
Однако Билл и немногим другим известна правда: Монахи появились на планете только полгода назад. |
The truth is, she's a much better driver than I am anyway. |
В любом случае, правда в том, что она лучше водит, чем я. |
The truth is, we didn't know how to get a doctor to save the lives of 120 people. |
Другая правда в том, что... мы не знали, как заставить врача остаться у нас, чтобы реанимировать наши 120 жизней. |
[George] And the truth is, as surgeons... we have more chances than most to set the balance in our favor. |
Правда в том, что мы, хирурги, имеем гораздо больше шансов склонить чашу весов в наш пользу. |
If John Casey said he's your father, then it's the truth. |
Я клянусь вам, что если Джон Кейси сказал, что он ваш отец, то это правда. |
Why? what good does the truth ever do? |
Почему? Что хорошего вообще приносит правда? |
The truth is, he's a part of you. |
Правда в том, что он - часть вас. |
Well, the truth is I'm going after Lex for you. |
Правда в том, что я охочусь на Лекса ради тебя. |
I'd be quite interested to know the truth about him and his family |
Меня интересует правда о доне Калоджеро и его семье. |
The truth is, I'm driven by the money, too, just like your father. |
Правда в том, что мною тоже движут деньги, точно также, как и твоим отцом. |
You want to know the truth, who are you? |
Ты правда хочешь узнать, кто ты? |