| The truth is, I didn't sign up for our high school dance troupe to meet girls. | Правда в том, что я записывался В танцевальную группу в школе Не для того, чтобы знакомиться с девчонками. |
| But that's because I knew that when the truth came out, I wouldn't have it. | Потому что знала - если бы правда открылась, твоей любви мне не видать. |
| The truth is, some fella offered me three grand to carry on for a few minutes and then to leave New Orleans for a week, no strings attached. | Правда в том, что один парень предложил мне три штуки, за то чтобы я пофлиртовала с ним несколько минут, а потом уехала из Нового Орлеана на неделю, без обязательств. |
| If it could work, if it could still get the truth out... | Если сработает... если правда выйдет наружу... |
| the truth is before your eyes. | Себастьян. Правда у тебя перед глазами. |
| The deeper I get into this thing, the less the truth seems to matter. | Чем глубже я в это ввязываюсь, тем меньше правда имеет значения. |
| Well, truth is subjective, isn't it? | Правда - понятие субъективное, разве нет? |
| The truth is, the only thing danny isn't capable of is remorse. | Правда в том, что Дэнни не способен на раскаяние. |
| The truth is Betty and Tyler are actors that I hired to pretend to be my family. | Правда в том, что Тайлер и Бетти - актеры, которых я нанял на роль моей семьи. |
| I've been in politics long enough to know that if the media gets hold of this tape, the truth will come out. | Но мы давно занимаемся политикой и знаем, если эта запись попадет к репортерам правда выплывет. |
| And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. | И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах. |
| We eventually got it working, is the truth, but it was one of these. | В конце концов, мы смогли его настроить, это правда, но это был один из этих аппаратов. |
| The truth is, I got a job for you in Primm, Nevada. | Правда в том, что у меня есть для тебя работа в Примме, Невада. |
| The truth, which comes out in these e-mails... it puts the lie to all that. | Правда, которая выйдет на свет вместе с этими письмами... Она вскрывает ложь во всем этом. |
| And you know what the sad truth is? | И знаешь, в чем заключается горькая правда? |
| But the truth is, is that a lot of people have light bulbs and kitty litter, door wedges, brown cargo jackets. | Правда в том, что у многих людей есть лампочки, и кошачьи туалеты, и дверные клинья, и коричневые куртки. |
| The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. | Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи. |
| HARPER: What is truth to you, J'onn? | А что для тебя правда, Джон? |
| You see, there you go again, that was the truth. | Видишь, вот опять, это была правда. |
| He's important enough that When the truth starts coming out, | Этот человек достаточно важен, чтобы когда правда начинает прорываться наружу, |
| Maybe we haven't been 100 percent honest because, well we were afraid the truth would scare you. | Может, мы и не были на 100% честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя. |
| Well, the truth is, what I found most exciting was when you took issue with my ideas. | Ну, правда в том, что самое привлекательное я нашёл там где вы спорили с моими идеями. |
| No matter how much you sugar coat it, that is the truth. | Это правда, какими красивыми словами её ни говори. |
| Despite what I'd like to believe, that is the truth. | Как бы мне не хотелось, но это правда. |
| But the truth is, we don't know how long we have left. | Но правда в том, что мы не знаем, сколько нам осталось. |