The truth is, I didn't sign up for our high school dance troupe to meet girls. |
Правда в том, что я записывался В танцевальную группу в школе Не для того, чтобы знакомиться с девчонками. |
But that's because I knew that when the truth came out, I wouldn't have it. |
Потому что знала - если бы правда открылась, твоей любви мне не видать. |
The truth is, some fella offered me three grand to carry on for a few minutes and then to leave New Orleans for a week, no strings attached. |
Правда в том, что один парень предложил мне три штуки, за то чтобы я пофлиртовала с ним несколько минут, а потом уехала из Нового Орлеана на неделю, без обязательств. |
If it could work, if it could still get the truth out... |
Если сработает... если правда выйдет наружу... |
the truth is before your eyes. |
Себастьян. Правда у тебя перед глазами. |
The deeper I get into this thing, the less the truth seems to matter. |
Чем глубже я в это ввязываюсь, тем меньше правда имеет значения. |
Well, truth is subjective, isn't it? |
Правда - понятие субъективное, разве нет? |
The truth is, the only thing danny isn't capable of is remorse. |
Правда в том, что Дэнни не способен на раскаяние. |
The truth is Betty and Tyler are actors that I hired to pretend to be my family. |
Правда в том, что Тайлер и Бетти - актеры, которых я нанял на роль моей семьи. |
I've been in politics long enough to know that if the media gets hold of this tape, the truth will come out. |
Но мы давно занимаемся политикой и знаем, если эта запись попадет к репортерам правда выплывет. |
And the bitter truth really is that, you know, not in many countries. |
И горькая правда состоит в том, что далеко не во всех странах. |
We eventually got it working, is the truth, but it was one of these. |
В конце концов, мы смогли его настроить, это правда, но это был один из этих аппаратов. |
The truth is, I got a job for you in Primm, Nevada. |
Правда в том, что у меня есть для тебя работа в Примме, Невада. |
The truth, which comes out in these e-mails... it puts the lie to all that. |
Правда, которая выйдет на свет вместе с этими письмами... Она вскрывает ложь во всем этом. |
And you know what the sad truth is? |
И знаешь, в чем заключается горькая правда? |
But the truth is, is that a lot of people have light bulbs and kitty litter, door wedges, brown cargo jackets. |
Правда в том, что у многих людей есть лампочки, и кошачьи туалеты, и дверные клинья, и коричневые куртки. |
The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. |
Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи. |
HARPER: What is truth to you, J'onn? |
А что для тебя правда, Джон? |
You see, there you go again, that was the truth. |
Видишь, вот опять, это была правда. |
He's important enough that When the truth starts coming out, |
Этот человек достаточно важен, чтобы когда правда начинает прорываться наружу, |
Maybe we haven't been 100 percent honest because, well we were afraid the truth would scare you. |
Может, мы и не были на 100% честными, потому что, ну, мы боялись, что правда напугает тебя. |
Well, the truth is, what I found most exciting was when you took issue with my ideas. |
Ну, правда в том, что самое привлекательное я нашёл там где вы спорили с моими идеями. |
No matter how much you sugar coat it, that is the truth. |
Это правда, какими красивыми словами её ни говори. |
Despite what I'd like to believe, that is the truth. |
Как бы мне не хотелось, но это правда. |
But the truth is, we don't know how long we have left. |
Но правда в том, что мы не знаем, сколько нам осталось. |