Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
And here's the truth: doodling is an incredibly powerful tool, and it is a tool that we need to remember and to re-learn. И вот правда: машинальное рисование - это неверояно мощный инструмент, инструмент, который мы должны вспомнить и заново научиться им пользоваться.
So I'm telling to your face what I think, in my opinion, what the truth is. Так что я говорю то, что думаю, прямо тебе в лицом, это мое мнение, это правда.
no matter what he tells you, you don't know if it's the truth. Чтобы он ни говорил, никогда не знаешь, правда ли это.
It happens to be the truth. Но именно это и есть правда!
The truth is, no matter what the official explanation, we don't know exactly what caused the Aleutian Wells blowout, but we suspect a pipeline valve failure. Правда в том, что несмотря на официальное объяснение, мы точно не знаем, чем вызван взрыв на Аллеутских колодцах, но мы полагаем, что неисправной задвижка трубопровода.
I mean, it was, but... sometimes, the truth can be more... adorned. То есть да, это была правда, но... иногда правда может быть более... приукрашенной.
I think you act like you can't see it because the truth is you can't do it. По-моему, ты делаешь вид, что не понимаешь этого, потому что правда в том, что тебе этого не сделать.
You think you don't need these people but the truth is, you can't live without them. Думаешь, что тебе не нужны эти люди, но правда в том, что ты не можешь жить без них.
Look, I'm sorry, but the truth is, I can't be doing a raise thing right now, okay? Слушайте, извините, но правда в том, что я сейчас не могу повысить вам зарплату.
and all is true, and waiting for the truth. И все - правда, и все - ожидание... правды.
The truth is, I'm stuck here for now, and the only dialogue you need to be worried about is between me and her, which is why you might want to give me my phone back. Правда в том, что я застряла здесь сейчас, и единственный разговор, о котором стоит волноваться это между мной и ей, поэтому вы должны вернуть мне мой телефон.
"The truth is, I'm just like you." Правда в том, что я такой же, как вы.
But the truth is, ever since you were with her, ever since it happened, everything has gone wrong. Но правда в том, с тех пор как ты был с ней, все пошло кувырком, все не так.
And when people are together in a room and they talk, the truth, sooner or later it will always be revealed! Когда люди собираются вместе и говорят правда рано или поздно откроется.
You wouldn't be here if you didn't feel the truth of all I've said. Тебя бы здесь не было, если бы ты не знал, что это - правда.
You want the truth above all else, and I want my freedom.' Вам нужнее всего правда, а мне - свобода.
But the truth is, even though I've replayed it a thousand times, the only thing I can say with 100% certainty is that I thought I saw a gun. Но правда в том, хотя я прокручивал этот момент тысячу раз, единственное, что я могу сказать со 100% уверенностью, мне казалось, что я увидел пистолет.
the truth is, you don't last long without keeping a few friends around, because your enemies will find you on their own. Правда в том, что вы не протянете долго без поддержки нескольких друзей, потому что ваши враги найдут вас через своих.
The truth is that this friend of yours doesn't know if he's playing the game or if it's the game is playing with him. Правда в том, что этот ваш друг не знает, играет ли он в игру или это игра играет с ним.
The truth is, I broke up with Zoe not because of you but because she's really, really annoying and negative. Правда в том, что я порвал с Зои не из-за тебя, а потому что она очень, очень надоедливая и капризная... и дурная.
Look, Barney, the truth is, it was weird at the carousel. Слушай, Барни, правда в том, что это было странно
The simple truth is, I think we're not always the men we hoped we would be. что мы не всегда настоящие мужчины, какими надеялись быть, это правда.
Kids think they don't get to do what they want, but the truth is parents don't get to do what they want, either. Дети думают, что у них нет права делать то, что они хотят, но правда в том, родители тоже не имеют права делать то, что они хотят.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field. Правда в том, что вы бесталанны и жалки и обвиняете других, потому что вам не хватает способностей или силы духа, чтобы добиться успеха в избранной профессии.
Fine. the truth is that men like to be seduced just as much as us girls do. Ладно. Правда в том, что парни любят, когда их соблазняют так же как и девушки