Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
What he says is holy truth. То, что он говорит, - святая правда.
They hardly know what truth is. Им почти неизвестно, что такое правда.
It's the truth, it's what I do. Это правда, это то, чем я занимаюсь.
The truth is we've been ditching school. Правда, мы прогуливали школу.
Tasha, truth or dare? Таша, правда или расплата?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
The juridical bases of the combined truth commission and the special chamber would be provided in both cases by a national law and an agreement between the United Nations and the Government. Юридическая база смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты основывалась бы в обоих случаях на национальном законе и соглашении между Организацией Объединенных Наций и правительством.
Moreover, there was agreement on the functioning of the ad hoc Commission and the Commission on the Truth. Кроме того, было достигнуто соглашение о функционировании Специальной комиссии и Комиссии по установлению истины.
The letter also said that the Government was studying the South African Truth and Reconciliation Commission as a possible model for Cambodia. В этом письме отмечается также, что правительство изучает опыт, накопленный в рамках деятельности Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению, которая может послужить для Камбоджи примером.
Institutional reforms in the judicial sector are making slow headway, as are compliance with the recommendations of the Commission on the Truth and, more importantly, the establishment of re-integration programmes, particularly the land-transfer programme. Организационные реформы в судебной системе продвигаются медленно, то же можно сказать и о выполнении рекомендаций Комиссии по установлению истины и, что более важно, разработке программ реинтеграции, особенно программы передачи земли.
Evidence particularly from the hearings under the Truth and Reconciliation Commission, attests to state sponsored armed ethnic conflict and fuelling ethnic tensions through propaganda falsely characterizing as ethnic conflict, forms of conflict that were not ethnic based. Свидетельства, особенно полученные при разбирательствах в рамках Комиссии по установлению истины и примирению, указывают на поддержку государством вооруженного этнического конфликта и разжигание напряженности между этническими группами за счет пропаганды, которая ложно характеризовала в качестве этнического конфликта формы конфликта, не основанные на этнических разногласиях.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
Alex, the greatest truth of all is that love cannot last. Алекс, величайшая истина состоит в том, что любовь не вечна.
So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина.
That is to say, you are the grit around which the pearl of truth often forms. То есть, ты та самая песчинка, вокруг которой кристаллизуется истина.
Here too there is a truth. There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. Но и здесь тоже кроется одна истина: взаимодополняемость этих двух концепций - одна подкрепляет другую.
The truth is sometimes what you believe it to be and other times what you decide it to be. Иногда истина - это то, во что вы верите а иногда то, что вы решаете.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
That's not necessarily the truth. Ну это же не на самом деле.
My brother told me the truth about where you guys met. Брат рассказал мне где вы на самом деле познакомились.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all. Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
The truth was she spent most afternoons marking time, waiting desperately for the moment when her husband returned from work and she could finally have a moment to herself. На самом деле большинство своих дней она коротала отчаянным ожиданием минуты, когда ее муж вернется с работы и она сможет побыть одна.
So the truth in general is that the kinds of controversies that you would probably think we have within the Wikipedia community are not really controversies at all. На самом деле, в большинстве случаев разногласия, которые, по мнению людей, существуют в нашем сообщесте, вовсе никакие и не разногласия.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
The truth is, I never planned on buying the R.V. Честно говоря, я не планировал покупать фургон.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened. Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
Look, Red, you know that after Delhi, I'd do anything for you, but the truth is, you'd be lucky to get off this rig, and whatever your plan is, I'm not a part of it. Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
Truth is I'm not real crazy about the food up there. Честно говоря, я не в восторге от тамошней еды.
Truth is I don't know you well enough to know if that's something you'd make up. Честно говоря, я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы знать наверняка, можешь ли ты такое придумать.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
He wondered whether the delegation could confirm the truth of those reports and if so, comment on how the Government might address the problem. И он интересуется, может ли делегация подтвердить истинность этих сообщений, и если да, то прокомментировать, как правительство могло бы уладить эту проблему.
The Appeals Tribunal stipulated that, in cases in which termination is a possible outcome, misconduct must be established by "clear and convincing evidence", meaning that the truth of the facts asserted is "highly probable". Апелляционный трибунал указал, что в случаях возможного увольнения факт совершения проступков должен подтверждаться «четкими и убедительными доказательствами», т.е. истинность обстоятельств, имеющих место согласно утверждениям, должна быть «высоко вероятной».
As a human right, freedom of religion or belief does not protect religions per se (e.g. traditions, values, identities and truth claims) but aims at the empowerment of human beings, as individuals and in community with others. Будучи одним из прав человека, свобода религии или убеждений не обеспечивает как таковую защиту религий (например, их традиций, ценностей, идентичности и притязаний на истинность), но направлена на расширение прав и возможностей людей по отдельности или вместе с другими.
The result is that the truth of either one of the connected statements requires the truth of the other (i.e. either both statements are true, or both are false). В результате истинность одного утверждения требует такой же истинности другого, то есть либо оба они истинны, либо оба ложны.
We were taught that scientists follow a method and that this method guarantees the truth of their claims. Нам говорили, что учёные следуют какому-то методу, и этот метод гарантирует истинность их утверждений.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
You know, I think in these situations it's okay to bend the truth just a little bit. Знаешь, в таких ситуациях ты вполне можешь немного приукрасить действительность.
That's the awful truth. Да, парни, это жестокая действительность.
Math may be the ultimate truth, but given our limitations and how vast and strange so much of nature seems to be, is it even possible to solve this problem? Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Both perceptions distort reality, though both contain a kernel of truth. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
It is difficult to establish the truth of such accusations. Весьма трудно установить правдивость таких обвинений.
These resolutions should be set aside, and the work of the Council be rectified to ensure truth, clarity and transparency. Эти резолюции следует оставить без внимания и организовать работу Совета таким образом, чтобы обеспечить правдивость, ясность и открытость.
The truth and conviction of these words are more meaningful today than ever before. Правдивость и убедительность этих слов сегодня важны более, чем когда-либо.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
The emotional truth that shone through both the 'Munnabhai' movies doesn't come through strongly enough. Трогающая правдивость, которая проглядывала сквозь фильм в "Братан Мунна", не проявляется здесь достаточно сильно».
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth. Я оказался среди людей, не желающих взглянуть правде в глаза.
When Tara feels strong enough to face the truth, she'll come back. Когда Тара найдет в себе силы взглянуть правде в глаза, она вернётся.
Stop concealing the truth to yourself. Пожалуйста, взгляни правде в глаза.
At some point, we're forced to face the truth. В какой-то момент, мы вынуждены смотреть правде в глаза
We welcome the fact that the Secretary-General has addressed both issues indirectly, but we also believe that neither will be properly resolved if we continue to understate the truth. Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь косвенно затронул оба этих вопроса, однако мы также считаем, что ни один из них не будет должным образом урегулирован, если мы будем закрывать глаза на действительное положение вещей».
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
I think he's telling the truth. Но мне кажется, он не врет.
Maybe Han's telling the truth. Может быть, Хан не врет.
What if she's telling the truth? А вдруг она не врет?
And with him, we never know when he lies and when he tells the truth. И с ним никогда не ясно - врет он, или говорит правду.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
review events subsequent to the date of the balance sheet for their effect on the financial statements; review the condition of the enterprise as a going concern; review management representations; and review the truth or fairness of the information which the financial statements purport to represent анализировать события после отчетной даты на предмет их влияния на финансовую отчетность; анализировать состояние предприятия как действующего хозяйствующего субъекта; анализировать управленческие отчеты; и определять достоверность или надежность информации, содержащейся в финансовой отчетности
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Which means our witnesses didn't tell us the truth. Значит, свидетели рассказали нам неправду.
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
He feels no shame about not stating the truth. Он не стыдится говорить неправду.
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they asked told the truth. (Laughing) We deceive to gain advantage and to hide our weaknesses. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. (Смех) Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
We just have to tell them the truth. Мы должны им во всём признаться.
Though truth be told, my favorite spot was inside Ms. Paulsen's cubicle. Хотя, честно признаться, больше всего мне импонирует пространство мисс Полсен.
You could have told me the truth after she was taken. Тебе ничего не мешало признаться мне, когда её похитили.
I couldn't bring myself to admit the truth, that... I'm not anymore. И я не смог признаться сам себе, что... уже нет.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
Tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов...
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The architectural principle that champions using the most appropriate materials and leaving their nature unadorned is called truth to materials. Архитектурный принцип, согласно которому следует применять наиболее подходящие материалы без каких-либо украшений, называется «Truth to materials».
He worked as an illustrator, selling cartoons he had drawn to The New York Times, Puck, and Truth. Одновременно работал как иллюстратор, продавая свои работы в The New York Times, Puck и Truth.
She produced and directed The Truth About You (2014) and created artwork for the movie, which was included in a solo art exhibit "Hollywood Love Letters" at the ArcLight in Hollywood, California. Она спродюсировала и сняла «The Truth About You» (2014) и создала обложку для фильма, которая была включена в сольную художественную выставку «Hollywood Love Letters» в ArcLight в Голливуде, штат Калифорния.
He also recorded all the vocals for former Europe guitarist John Norum's solo album Face the Truth. Он также участвует в записи альбома Джона Норума (бывшего гитариста группы Europe) Face the Truth.
The Truth Be Told survey, commissioned by online dating site, revealed that nearly a third (29%) of the 1,028 people between 16 and 64 that were interviewed said they lied about how much money they owe. Социальное исследование Truth Be Told, по заказу, показало, что около 1/3 (29%) из 1028 анкетируемых в возрасте от 18 до 64 умышленно указали неверную сумму дохода, который они получают.
Больше примеров...