Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
The truth is we were mad as hatters to let her back in the house. Правда в том, что мы были Сумасшедшими Шляпниками, позволив ей вернуться в дом.
The truth is, the only reason Emma ended up with you, is because she couldn't be with me. Правда в том, что единственная причина, по которой Эмма порвала с тобой потому что она не могла быть со мной.
And the truth is that Odum is involved in something that's already killed two people. Правда в том, что Одум ввязан в что-то, что убило тех двух людей.
I've been thinking about it... and the truth is... I don't know where I'd be without you. Я думал насчёт этого... и правда в том, что... я не знаю, чтобы я делал без тебя.
I want the truth. Да, какая уж тут правда?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
In his understanding, a truth commission seeks the truth about human rights violations and facilitates community reconciliation. Согласно его представлению, комиссия по установлению истины стремится к истине в вопросах нарушения прав человека и содействует примирению населения.
In July 2009 a Truth Justice and Reconciliation Commission (TJRC) was appointed to address past human rights violations and injustices. Для рассмотрения совершенных в прошлом нарушений и несправедливости в области прав человека в июле 2009 года была назначена Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению (КИСП).
Truth commissions, for instance, can facilitate the reintegration of ex-combatants into conflict-affected communities by affording them the opportunity to reveal their experiences of the conflict. Комиссии по установлению истины, например, могут содействовать реинтеграции бывших комбатантов в жизнь затронутых конфликтом общин, давая им возможность рассказать о своем опыте, пережитом во время конфликта.
Representatives of 49 human rights non-governmental organizations trained on Truth and Reconciliation Commission and National Action Plan and monitoring participation Представители 49 правозащитных неправительственных организаций прошли обучение по вопросам, связанным с деятельностью Комиссии по установлению истины и примирению и национальным планом действий, а также участием в мониторинге
A process for acknowledging the truth and obtaining justice, which included a Truth and Reconciliation Commission and a Round Table Dialogue on Human Rights with the Armed Forces, had also been established. Кроме того, был развернут процесс с целью признания истинного положения вещей и обеспечения правосудия, предполагавший, в частности, создание Комиссии по установлению истины и примирению и организацию диалога "за круглым столом" по вопросам прав человека с вооруженными силами.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
For example, the strong recommendations of the Commission for Historical Clarification have not been duly implemented, resulting in a "truth that is not embraced as a truth". Например, настоятельные рекомендации Комиссии по установлению исторической правды не выполняются должным образом, что приводит к ситуации, когда "истина не признается истиной".
Over the past year this truth has gained broad acceptance, and the Special Committee on Peace-Keeping Operations is now trying to collate these principles. За последний год эта истина получила широкое признание, и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира пытается сейчас свести воедино эти принципы.
The truth had to come out. Истина должна выйти наружу.
(sing) But what is truth Not easy to define (sing) Но что есть истина, нелегко найти...
Truth is emotional, it's fluid, and above all, it'shuman. Истина эмоциональна, подвижна, и, прежде всего, человечна.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
Tell Jessica the truth about what happened to her that night. Расскажи Джессике о том, что с ней случилось той ночью на самом деле.
The truth is, I'm not. Ну... На самом деле, нет.
The truth is that I... На самом деле, я -
What's the truth? Что было на самом деле?
Listen truth be told, because I was so excited about you telling me what was going on in your life, I have no idea what's going on in your life. По правде говоря, я была в таком восторге, что ты рассказываешь мне про то, что происходит в твоей жизни, что я не имею никакого представления, что на самом деле происходит.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
The truth is there's nobody else. I can't replace you. Честно говоря, у меня никого другого нет, я не могу тебя заменить, Лола.
But then, if truth be told, I am a ghost. Впрочем, честно говоря, я и есть привидение.
To tell you the truth, no one on the committee is certain she's for real. Честно говоря, никто из комитета не считает ее достойной.
Okay, well, the truth of the matter is, is I kind of get it. Честно говоря, я как бы понимаю его.
Truth is all we got. Честно говоря, это всё, что у нас есть.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
I'm just examining the truth of his contention. Я всего лишь проверяю истинность его утверждений.
The Appeals Tribunal stipulated that, in cases in which termination is a possible outcome, misconduct must be established by "clear and convincing evidence", meaning that the truth of the facts asserted is "highly probable". Апелляционный трибунал указал, что в случаях возможного увольнения факт совершения проступков должен подтверждаться «четкими и убедительными доказательствами», т.е. истинность обстоятельств, имеющих место согласно утверждениям, должна быть «высоко вероятной».
Hence it is only indirectly that religions or beliefs, encompassing their truth claims, religious scriptures, normative rules, rituals and ceremonies, organizations and hierarchies, come into the focus of human rights. Следовательно, религии и убеждения, включая их притязания на истинность, религиозные писания, нормативные правила, ритуалы и церемонии, организации и иерархии, попадают в фокус внимания в связи с правами человека только косвенным образом.
Therefore, if the strong exponential time hypothesis is true, then there would be no algorithm for general CNF satisfiability that is significantly faster than testing all possible truth assignments. Таким образом, если сильная гипотеза об экспоненциальном времени верна, то не существует алгоритма для общей задачи CNF выполнимости, который существенно быстрее, чем проверка всех возможных высказываний на истинность.
With regard to paragraph 38, it is necessary to refer to the acts of lawyers outside of the authority given to them, in order to ascertain the truth of the allegation about lawyers being imprisoned. Что касается пункта 38, то для того, чтобы установить истинность утверждения о заключении под стражу юристов, следует вспомнить о деяниях, совершенных ими за рамками предоставленных им полномочий.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
You know, I think in these situations it's okay to bend the truth just a little bit. Знаешь, в таких ситуациях ты вполне можешь немного приукрасить действительность.
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества.
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. Действительность, г-н Генеральный секретарь, заключается в том, что мы выполняем положения двух соответствующих резолюций и меморандума о взаимопонимании в том, что касается начала поставки нефти в соответствии с графиком, который соблюдался в течение первого этапа.
It is not possible to rely on this information unconditionally, since the historical truth is distorted and mixed both with fantasy and elements of mythology. На эту информацию нельзя положиться без оговорок, так как историческая действительность здесь искажена, переплетена с фантазией и элементами мифологии.
Truth is as subjective as reality. Правда столь же субъективна, как и действительность.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
A common misconception is that truth is the same as innocence. Всеобщее заблуждение, что правдивость равна невиновности.
The truth and conviction of these words are more meaningful today than ever before. Правдивость и убедительность этих слов сегодня важны более, чем когда-либо.
It gives the discourse its realism and truth. Оно придает дискуссии реализм и правдивость;
It's the truth challenge. Это проверка на правдивость.
He said-I'll always remember this- that he didn't want an act, he wanted the truth. Он ответил - "Я всегда буду помнить это," но ему не нужна была игра, а только лишь правдивость.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
We must face the truth, however terrible. Мы должны взглянуть правде в глаза, сколь горькой бы она ни была.
John, it's time to face the truth. Джон, пора взглянуть правде в глаза.
Your eyes say you're telling the truth. И твои глаза говорят мне, что ты не врешь.
Let the truth set you free, Norman. Давай будем смотреть правде в глаза, Норман.
For the first time in our history, men and women in Indian cities woke up to the horrific truth about the true state of women in the country. Впервые в нашей истории мужчины и женщины в индийских городах открыли глаза на ужасную правду о реальном положении женщин в стране.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
If elkins is telling the truth, we've got to find this gun. Если Элкинс не врет, то мы должны найти этот пистолет.
I told you he was telling the truth. Я же говорил, что он не врет.
I know he's telling the truth. Я знаю, что он не врет.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
It would also be interesting to know what subsequent measures had been adopted by the Secretariat when the truth of allegations had been confirmed, irrespective of whether immunity was ultimately lifted or granted. Наряду с этим было бы интересно узнать, какие последующие меры принимались Секретариатом в случаях, когда достоверность обвинений была подтверждена, вне зависимости от того, имело ли место в конечном счете снятие иммунитета или его предоставление.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
You don't think he was telling the truth? Вы думаете он сказал вам неправду?
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they asked told the truth. (Laughing) We deceive to gain advantage and to hide our weaknesses. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. (Смех) Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? Почему бы вам просто не признаться?
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
I should tell you the truth about who I really am. Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле.
Truth be told, he really reminds me of... Признаться честно, он напоминает мне...
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
He always said that art was truth. Он всегда говорил, что искусство правдиво.
I mean her... the truth in my letter. Вернее ей... моё письмо правдиво.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
Tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
I've got to play the truth. Мой долг - играть правдиво.
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
It's about loyalty to the truth. Главное, верность правде.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
Brown authored a book called Official Truth 101 Proof, which was released in April 2013. Рекс Браун - автор книги «Official Truth 101 Proof», которая вышла в апреле 2013.
"Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish.
The order's motto is "He that does the truth comes into the light." На кайме золотыми буквами девиз ордена «НЕ ТНАТ DOES TRUTH COMES INTO THE LIGHT».
The Truth Be Told survey, commissioned by online dating site, revealed that nearly a third (29%) of the 1,028 people between 16 and 64 that were interviewed said they lied about how much money they owe. Социальное исследование Truth Be Told, по заказу, показало, что около 1/3 (29%) из 1028 анкетируемых в возрасте от 18 до 64 умышленно указали неверную сумму дохода, который они получают.
In 2013, Brown released an autobiography, titled Official Truth: 101 Proof, which chronicles his personal life and journey through Pantera, including the events leading to the band's disbandment. Также в 2013 году Рэкс представил автобиографию под названием «Официальная правда: 101 доказательство» (Official Truth: 101 Proof), в которую вошли как моменты из личной жизни Рэкса и истории Pantera, так и описание событий, приведших к распаду группы.
Больше примеров...