Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
But the truth is I just... Но правда в том, что я просто... хочу забыть об этом.
Regarding this campaign of disinformation, there is a saying that I would like to reiterate here: "The truth is one, but untruth is manifold". По поводу этой кампании дезинформации существует пословица, которую я хотел бы здесь повторить: "Ложь разнообразна, а правда одна".
Truth is, there was only one girl in my entire life that I fell in love with. Правда в том, что была одна девушка в моей жизни в которую я влюбился.
The truth is, I never... Правда, я никогда...
The truth is coming out, Marcia. Правда выйдет наружу, Марсия.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
This reflects the fact that recent truth commissions typically have examined serious violations of this law, a development welcomed in resolution 2004/72. Это отражает тот факт, что создание в последнее время комиссии по установлению истины, как правило, рассматривали серьезные нарушения этого права, что нашло положительный отклик в резолюции 2004/7243.
(a) The resolution for the creation of a special procedure for the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, in cooperation with Argentina and Switzerland; а) резолюцию о создании специальной процедуры содействия установлению истины, отправления правосудия, возмещения ущерба и гарантий неповторения нарушений, представленную совместно с Аргентиной и Швейцарией;
He stressed that Burundi still needed the support of the international community, especially in the strengthening of the capacities of the justice system, the creation of an independent human rights commission, and the launching of the truth and reconciliation commission. Он подчеркнул, что Бурунди по-прежнему нуждается в поддержке международного сообщества, особенно в укреплении потенциала системы отправления правосудия, создании независимой комиссии по правам человека и в развертывании деятельности Комиссии по установлению истины и примирению.
At the national level, we have adopted legislation such as the Equal Opportunities Act and the Truth and Justice Commission Act to further entrench human rights. В целях дальнейшего упрочения прав человека мы приняли на национальном уровне такие законы, как закон о равных возможностях и закон о Комиссии по установлению истины и правосудию.
78.38. Support the work of the Truth and Reconciliation Commission, in particular to achieve the enjoyment of women and child rights and the implementation of its recommendations (Sudan); 78.38 поддерживать работу Комиссии по установлению истины и примирению в целях, в частности, обеспечения осуществления прав женщин и детей и выполнения ее рекомендаций (Судан);
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
The truth is that the Six-Party Talks have reached an impasse: they have collapsed. Истина в том, что шестисторонние переговоры зашли в тупик: они провалились.
Although the report does not say it, the truth is that for every dollar of official development assistance, six dollars are taken from our countries to service a debt that we have paid many times over but which is always multiplying. Хотя в докладе об этом ничего не говорится, истина заключается в том, что на каждый доллар официальной помощи в целях развития у наших стран изымают шесть долларов на обслуживание долга, который мы многократно выплатили, но который неизменно растет.
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow. Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее.
UNIVERSAL TRUTH: While trader studied market situation, the latter suddenly and sharply changed. ПРОСТАЯ ИСТИНА: Пока трейдер изучал ситуацию на рынке, ситуация резко изменилась.
He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world. А истина именно в неотступничестве от веры, в неотступничестве от своего народа, в неотступничестве от своей присяги, данной один раз и навсегда.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
But truth is, it's a struggle. Ќо на самом деле, это нелегко.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
That's why I told you those things, because the truth is I'm no-one. Вот почему я все это тебе говорил, потому что на самом деле я никто.
'What it really tells us 'is about the universal truth of science itself.' Что в самом деле говорит нам... о вселенской истине самой науки.
The truth is that I... На самом деле, я -
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Honestly, the truth is, I only had a chance to read one of the vignettes. Мм... честно говоря, я только успела прочитать одну из виньеток.
To tell you the truth, madame, I am not sure. Честно говоря, мадам, я точно не знаю.
Truth is, I'm not a big fan of the rules. Честно говоря, я не большая сторонница правил.
Truth be told, those were supposed to be ready last year. Честно говоря, я планировал закончить те открытки в прошлом году.
But equal rights mean equal responsibilities, and the truth is it's women like Audrey who make our jobs more difficult to actually break through that glass ceiling. Но равные права означают и равную ответственность и, честно говоря, такие женщины, как Одри усложняют нам задачу сломать предубеждение, что женщин нельзя допускать к высшим должностям.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Blavatsky believed that a priori assumption about the spiritual basis of reality determines the truth of any philosophy. По мнению Блаватской, априорное утверждение о духовной основе реальности определяет истинность любой философии.
He wondered whether the delegation could confirm the truth of those reports and if so, comment on how the Government might address the problem. И он интересуется, может ли делегация подтвердить истинность этих сообщений, и если да, то прокомментировать, как правительство могло бы уладить эту проблему.
As a result, rather than ensuring that their constitution reflects social, technological, economic, and even ideological developments, they zealously uphold its precise provisions, like religious fundamentalists defending the literal truth of scripture. В результате, вместо того чтобы гарантировать, что их конституция отражает социальные, технологические, экономические и даже идеологические наработки, они рьяно отстаивают ее точные положения, подобно религиозным фундаменталистам, которые отстаивают буквальную истинность Священного писания.
The actual truth or falsehood of the statements was not the focus of the hearing; rather, the question of the statements' truthfulness was to be discussed in the trial, which began on January 5, 2015. Фактическая истинность или ложность заявлений не была в центре внимания заседания; а вопрос о правдивости заявления должен был обсуждаться в ходе судебного разбирательства, которое началось 5 января 2015 года.
The result is that the truth of either one of the connected statements requires the truth of the other (i.e. either both statements are true, or both are false). В результате истинность одного утверждения требует такой же истинности другого, то есть либо оба они истинны, либо оба ложны.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
Considerable doubt begins to arise about whether he may actually be telling the truth. Детектив даже начинает сомневаться, способен ли он сам адекватно воспринимать действительность.
It differs from defamation in that defamation involves an allegation of a specific fact whose truth or falseness can be proved without difficulty. Insult does not, however, involve any allegation of specific facts. Оно отличается от диффамации следующим: диффамация предполагает голословное утверждение, касающиеся какого-либо конкретного факта, действительность или ложность которого можно без труда доказать, в то время как оскорбление никакого утверждения, касающегося конкретных фактов, не содержит.
That's the awful truth. Да, парни, это жестокая действительность.
The truth, I'm afraid, is more prosaic. Действительность, к сожалению, более прозаична.
The meaning of the word truth extends from honesty, good faith, and sincerity in general, to agreement with fact or reality in particular. И́стина - характеристика, обозначающая степень совершенства мысли (представления) либо высказывания, позволяющая считать его познанием или знание м. Истиной также может называться и само знание (само содержание знания) или сама познанная действительность.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
The lack of specialized knowledge about radioactivity prevented people from evaluating for themselves the truth of information provided by the press and the electronic mass media. Отсутствие специальных знаний по радиологии не позволило населению самостоятельно оценить правдивость информации, которую предоставляли печатные и электронные средства массовой информации.
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
Section 85 provides that an admission by a defendant is not admissible unless "the circumstances in which the admission was made make it unlikely that the truth of the admission was adversely affected". Статья 85 предусматривает, что признание обвиняемого принимается в качестве доказательства только в том случае, если "оно было сделано в обстоятельствах, в которых мало вероятно отрицательное воздействие на правдивость этого признания".
4.11 The State party questions the truth of the complainant's claims that his wife has died, which was the basis for his request for reconsideration. 4.11 Государство-участник подвергает сомнению правдивость утверждения заявителя, согласно которому его супруга скончалась, а именно эта информация послужила поводом для подачи ходатайства о пересмотре принятого решения.
Find the truth for yourself, and when you find the truth for yourself, there will be a truth in it, but it may contradict the plot, but don't worry about it." Найди свою истину, и когда ты найдешь ее, в ней будет правдивость, и хотя она может противоречить сюжету, не беспокойся об этом".
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Well, he asked me to, but the truth is, sir the old eyes aren't what they were. Он попросил меня, но... если честно, глаза уже не те, что раньше.
The Fund seems less able to speak truth to power where the big countries are concerned, though. Однако когда речь заходит о крупных странах, то, похоже, Фонд менее способен высказывать им правду в глаза.
It is important to face up to the past: truth is part of a process of social recovery, but it is possible and important to care for victims of human rights abuses even when a political transition is under way. Не следует закрывать глаза на прошлое: установление истины является частью процесса социального возрождения, однако помощь жертвам нарушений прав человека можно и необходимо оказывать даже на переходном политическом этапе.
"His eyes see the dark truth inside us all, a truth that wasn't even dark until he looked at it." "Его глаза видят в нас темную сторону, эта сторона не была темной, пока он её не разглядел."
We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
I think the commander's telling the truth. Мне кажется, он не врет.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
What if she's telling the truth? А вдруг она не врет?
Maybe he's telling the truth. Мы просмотрели его на рентгене 100 раз. Может, он не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
To avoid being found guilty, they must provide the court with proof of the truth of their found guilty, their punishment ranges from fines to imprisonment. Чтобы не быть признанным виновным в клевете необходимо доказать в суде достоверность своих утверждений, поскольку в противном случае за такие деяния грозит уголовное наказание в виде штрафа или тюремного заключения.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Don't pretend what I'm saying isn't the truth. Не притворяйтесь, будто я говорю неправду.
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
You think he wasn't telling the truth? Так он сказал неправду?
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
My husband stopped me from telling the truth. Муж не позволил мне во всём признаться.
Halima, I need to tell you the truth. Галима, я должен тебе признаться.
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth. Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться.
Truth be told, he really reminds me of... Признаться честно, он напоминает мне...
You could tell Papa the truth. Ты бы могла признаться папе во всем.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
If words are lies, then what's the truth? Если слова обманчивы, что правдиво?
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво.
That was my truth, and that day, I washed my hands (and myself) of any notion of feeling sinful for who I am. Сегодня я могу правдиво сказать что наслаждаюсь крепким здоровьем, и не против говорить людям, сколько мне лет: Я нестареющий!».
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов...
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The Banner of Truth Trust also holds conferences in three countries: UK (annual youth conference and annual ministers' conference), United States (annual conference), and Australia (every two years). The Banner of Truth Trust также проводит международные конференции: ежегодная молодёжная конференция в Великобритании; ежегодная конференция в США; конференция в Австралии (один раз в два года).
The Truth about Nanjing (2007) a Japanese-produced documentary denying that any such massacre took place. The Truth about Nanjing (2007), документальный фильм японского националиста Сатору Мидзусимы, в котором проводится идея, что Нанкинской резни на самом деле не было.
Jason Aldean has stated "The Truth" is his favorite song from the Wide Open album. Сам Джесон назвал песню «The Truth» своей самой любимой на альбоме Wide Open.
On July 4, 2012, Pink announced that her sixth studio album will be titled The Truth About Love. 4 июля в видеообращении Pink объявила, что её шестой студийный альбом будет называться The Truth About Love и выйдет 18 сентября.
George Orwell in 1945 described him as a "natural novelist", whose strength, particularly in A Candidate for Truth, was his ability to take seriously the problems of ordinary people. О Бересфорде хорошо отзывался Джордж Оруэлл: он говорил, что то является «природным романистом», чья сила таланта, особенно проявившаяся в А Candidate for Truth, заключалась в его способности серьёзно относиться к проблемам простых людей.
Больше примеров...