Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
Well, the truth always comes out eventually. Ну, правда всегда всплывает неожиданно.
But when those other boys started coming up, one after the other... he saw the truth. Но когда один за другим появились другие ребята, ему явилась правда.
And the truth is, this zoo is a mistake. А правда в том, что зоопарк - это ошибка.
Isn't that the truth, Agent DiNoo? Не правда ли, агент ДиНоззо?
They'll find the truth. Они не остановятся, пока не всплывёт вся правда.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
The work of a truth commission may be used in support of any subsequent prosecutions. Кроме того, результаты работы комиссии по установлению истины могут использоваться для поддержания обвинения в случае возбуждения впоследствии уголовного преследования.
I further encourage the development of a national truth and reconciliation initiative for the Democratic Republic of the Congo, which would facilitate the reconstruction of Congolese society and the reintegration of children previously associated with armed groups, both boys and girls, into their families and communities. Я далее призываю разработать для правительства Демократической Республики Конго национальную инициативу по установлению истины и примирению, которая должна будет способствовать возрождению конголезского общества и возвращению детей, которые раньше были связаны с вооруженными группами, включая мальчиков и девочек, в их семьи и общины.
While early truth commissions were "gender blind", ignoring manifest violations against women, over time, both by design and through practice, commissions made significant progress in addressing the violations of the rights of women. Учрежденные раньше комиссии по установлению истины не учитывали гендерные аспекты, игнорируя явные нарушения в отношении женщин, но с течением времени как в плане своей организационной структуры, так и в рамках своей практической деятельности они добились значительного прогресса в расследовании нарушений прав женщин.
In its mid-term report, the Panel expressed concern about the lack of progress in the Ivorian national reconciliation process, notwithstanding the work of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, which ended its public testimony in September 2014. В своем среднесрочном докладе Группа выразила обеспокоенность отсутствием прогресса в ивуарийском процессе национального примирения, несмотря на работу Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, которая завершила этап публичных свидетельских показаний в сентябре 2014 года.
82.6. Continue to ensure the independence of and support for the Office of the National Commissioner for Human Rights and the Truth and Reconciliation Commission, in order to fulfil their mandates (Indonesia); 82.7. 82.6 продолжать обеспечивать независимость Управления Национального уполномоченного по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению и оказывать им поддержку, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты (Индонезия);
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
Where is the truth you promised? Где же истина, которую ты обещал?
The truth, Holmes, is that I hope we never meet. Истина в том, Холмс, что я надеюсь, мы никогда не встретимся.
There's a universal truth we all have to face... whether we want to or not. Есть универсальная истина с которой все мы сталкиваемся... хотим мы этого или нет.
The motto "The Truth will make you Free." Девиз издания - «И истина сделает вас свободными».
From purity emerges truth. Из незамутнённости рождается истина.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
The truth, I hear voices. На самом деле это потому, что я слышу голоса.
Close to understanding the truth of what happened with Alice and Sophie. Я скоро выясню, что произошло на самом деле с Софи и Элис.
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie. Говорят, ложь, которая является правдой, вредит больше, чем правда, которая на самом деле ложь.
Perhaps one of my Sisters and I should stay behind, watch over him, help him to accept the truth of who you really are. Возможно одна из моих сестер и я должны остаться, Присмотри за ним. помочь ему понять, кто ты на самом деле.
You think you need to be just like Chip, but the truth is, Chip needs to be more like you. Ты думаешь, что тебе надо быть похожим на Чипа, но на самом деле, это Чипу надо быть похожим на тебя.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
But the truth is, Not even the best of us can do it alone. Но, честно говоря, даже лучшие из нас, не способны работать в одиночку.
To tell you the truth, I haven't made a decision yet. Честно говоря, я еще не решила.
You know, the truth is I didn't want any of this. Знаешь, честно говоря, я не хотел этого.
And the truth is, that I'm glad that Holly has friends that care about her so much. Честно говоря, я рад, что у Холли такие заботливые друзья.
Truth is, i was... pretty good at the job. Честно говоря, я... неплохо справлялся.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
The Supreme Court says the truth of their religious beliefs should not be submitted to the jury. Верховный Суд постановил, что истинность религиозных убеждений не должна быть представлена жюри.
As a result, rather than ensuring that their constitution reflects social, technological, economic, and even ideological developments, they zealously uphold its precise provisions, like religious fundamentalists defending the literal truth of scripture. В результате, вместо того чтобы гарантировать, что их конституция отражает социальные, технологические, экономические и даже идеологические наработки, они рьяно отстаивают ее точные положения, подобно религиозным фундаменталистам, которые отстаивают буквальную истинность Священного писания.
As a human right, freedom of religion or belief does not protect religions per se (e.g. traditions, values, identities and truth claims) but aims at the empowerment of human beings, as individuals and in community with others. Будучи одним из прав человека, свобода религии или убеждений не обеспечивает как таковую защиту религий (например, их традиций, ценностей, идентичности и притязаний на истинность), но направлена на расширение прав и возможностей людей по отдельности или вместе с другими.
Fifteen committed Christians and fifteen nonbelievers were scanned as they evaluated the truth and falsity of religious and nonreligious propositions. Пятнадцать истых христиан и пятнадцать неверующих были обследованы в тот момент, когда они оценивали истинность и ложность религиозных и нерелигиозных предположений.
He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. По его мнению, бремя доказывания всех элементов должно лежать не на ответчике, а на лицах, заявляющих о том, что они были оклеветаны, а когда предметом спора является истинность утверждений - на истце.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
You know, I think in these situations it's okay to bend the truth just a little bit. Знаешь, в таких ситуациях ты вполне можешь немного приукрасить действительность.
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
Math may be the ultimate truth, but given our limitations and how vast and strange so much of nature seems to be, is it even possible to solve this problem? Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Truth is as subjective as reality. Правда столь же субъективна, как и действительность.
Yet the truth is far more complex, for walls are a multilayered reality, and it is always dangerous to rewrite history in a Manichean manner, while confusing the realities of the past with those of the present. Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
It gives the discourse its realism and truth. Оно придает дискуссии реализм и правдивость;
Section 85 provides that an admission by a defendant is not admissible unless "the circumstances in which the admission was made make it unlikely that the truth of the admission was adversely affected". Статья 85 предусматривает, что признание обвиняемого принимается в качестве доказательства только в том случае, если "оно было сделано в обстоятельствах, в которых мало вероятно отрицательное воздействие на правдивость этого признания".
He said-I'll always remember this- that he didn't want an act, he wanted the truth. Он ответил - "Я всегда буду помнить это," но ему не нужна была игра, а только лишь правдивость.
It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. Оно неразрывно связано с такими присущими каждому человеку качествами, как миролюбие, радость, чистота помыслов и правдивость.
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Then you are a sentimentalist who cannot face the truth. Значит, вы просто сентиментальны и не можете взглянуть правде в глаза.
That's why I have to open your eyes to the truth. Поэтому я должен открыть ваши глаза на правду.
She always tells the truth (even insulting one) and she can't keep people's secrets. Всегда говорит правду в глаза (даже обидную) и не умеет хранить чужих секретов.
When I finally face the truth Когда я наконец посмотрю в глаза правде
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth. ћен€ окружают люди, которые не хот€т или не могут взгл€нуть правде в глаза.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe Han's telling the truth. Может быть, Хан не врет.
I know he's telling the truth. Я знаю, что он не врет.
You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth. Нужно посмотреть человеку в глаза, чтобы понять, врет он или нет.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
Maybe he's telling the truth. Мы просмотрели его на рентгене 100 раз. Может, он не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
In the history of ideas, two things are vital: the truth of a concept and its timing. В истории идей важнейшее значение имеют две вещи: достоверность концепции и момент ее появления.
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
I would've noticed before I started working with you - but I... could swear he wasn't telling the truth. и я бы этого не заметила, до того, как начала работать с вами... но... я могла бы поклясться, что он говорил неправду.
He feels no shame about not stating the truth. Он не стыдится говорить неправду.
You think he wasn't telling the truth? Так он сказал неправду?
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? Почему бы вам просто не признаться?
I have to tell you the truth. Я должен тебе признаться.
I dare say he speaks the truth. Надо признаться, вы говорили правду.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
Tell them the truth that you deny, even to yourself. Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
That was my truth, and that day, I washed my hands (and myself) of any notion of feeling sinful for who I am. Сегодня я могу правдиво сказать что наслаждаюсь крепким здоровьем, и не против говорить людям, сколько мне лет: Я нестареющий!».
Like the view that running away from lions provokes them to eat you, there is a grain of truth in the view that banks fail because depositors panic. Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков.
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
It's about loyalty to the truth. Главное, верность правде.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
Andy Yorke (born 10 January 1972) is an English musician and former lead singer and guitarist for the band Unbelievable Truth. Энди Йорк (родился 10 января 1972) - английский музыкант, бывший вокалист и гитарист группы «Unbelievable Truth» («Невероятная правда»).
In 2005, Limp Bizkit released a record called The Unquestionable Truth (Part 1) without promoting and advertising the record. В 2005 году был издан мини-альбом The Unquestionable Truth (Part 1) группы Limp Bizkit без какого-либо продвижения и рекламы.
After leaving the military, he focused on songwriting and released a seven-track pop album called Glimpses of Truth. После ухода из армии он сосредоточился на написании песен и выпустил семь треков для поп-альбома под названием Glimpses of Truth.
She discussed being single, the importance of personal style, and her past struggles with eating disorders in her second book, a memoir, titled The Truth About Style. Она рассуждает о холостяцкой жизни, важности личного стиля, её прошлой борьбе с расстройствами пищевого поведения в своей второй книге-мемуарах под названием «Правда о стиле» (The Truth About Style).
The theme song is "Sketches (20 Something Life)" by La Rocca, from the album The Truth. Саундтреком для игры стала песня «Sketches (20 Something Life)» группы La Rocca, из её альбома «The Truth».
Больше примеров...