Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
She swore me to secrecy, but the truth is too important. Она заставила меня поклясться, но правда слишком важна.
I thought you wanted the truth. Я думала, вам нужна правда.
Truth has always been the main weapon of the revolution. Главным оружием революции всегда была правда.
It's not the truth! Это, не правда!
And what truth is that? И что по твоему правда?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
In Sierra Leone, the original reparations proposed by the truth commission could not be implemented for lack of resources. В Сьерра-Леоне компенсации, изначально предложенные Комиссией по установлению истины, не могут быть выплачены на практике из-за нехватки ресурсов.
Many truth commissions have had difficulty obtaining military records; a few have been able to use declassified documents obtained from other countries that shed light on military activities. Многие комиссии по установлению истины сталкиваются с трудностями в плане доступа к материалам военных архивов; некоторые из них имели возможность использовать рассекреченные документы из других стран, проливающие свет на военную деятельность.
In preparation for the adoption of the draft law on a truth and reconciliation commission, BNUB organized workshops to build the capacity of key stakeholders and to provide a platform for discussions on transitional justice В процессе подготовки к принятию проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению ОООНБ организовало проведение семинаров в целях укрепления потенциала основных заинтересованных сторон и обеспечения платформы для дискуссий по вопросам правосудия в переходный период
It also expressed appreciation for information concerning measures to follow up on the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, and encouraged Liberia to continue with its endeavours in that regard. Она также выразила удовлетворение по поводу информации в отношении мер по осуществлению последующей деятельности в связи с рекомендациями Комиссии по установлению истины и примирению и призвала Либерию не останавливаться на достигнутом.
Solomon Islands is establishing a Truth and Reconciliation Commission, modelled on South Africa's experience, to address people's traumatic experience during the three years of ethnic conflict. Соломоновы Острова создают комиссию по установлению истины и примирению по примеру Южной Африки, с тем чтобы решить проблему, связанную с травматическим опытом трехлетнего этнического конфликта, выпавшего на долю нашего народа.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
That truth was the inspiration for the United Nations. Эта истина вдохновила когда-то народы на создание Организации Объединенных Наций.
My final truth is about the betrayal and lies that keeps us in a pit of corruption. "Моя последняя истина о предательстве и лжи, что держат нас в рудниках коррупции."
The truth shall descend upon thy wickedness as an angel of righteous fury! Снизойдет истина на злодейство твое, подобно ангелу праведной ярости!
However, the truth is that at the end of this millennium, we are witnessing new forms of colonialism, perhaps even more barbaric than the colonization we experienced under the former European Powers. Однако истина состоит в том, что на рубеже этого тысячелетия мы являемся свидетелями новых форм колониализма, возможно, еще более варварских, чем колонизация, которую мы испытали от бывших европейских колониальных держав.
Prologue after prologue, book after book, discovery after discovery, the full story will emerge and one day the whole truth will prevail. Сначала несколько слов, затем несколько томов, затем несколько разоблачений и в конечном итоге все станет известно и в один день восторжествует истина.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
But the truth is, they came from India. Но, на самом деле они - выходцы из Индии.
The truth is, I probably would've married him if he wasn't convicted on those drug charges. На самом деле, я бы скорее всего вышла за него, если бы его не осудили за хранение наркотиков.
But the truth is, Your Honor... they just don't get along. Но, на самом деле, Ваша честь, они... они просто не ладят.
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - эти огромная транснациональная выгода.
but the truth is that most of the correspondents... when they want to send in a story or the latest news... go to various army units outside Belgrade... and stage the war there... at the cost of a few dollars... Но большинство корреспондентов, на самом деле, когда они хотят написать статью или сводку последних новостей, отправляются в различнье военнье части за пределами Белграда и инсценируют войну там за несколько долларов...
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
I thought you deserved the truth. Честно говоря, я точно не знаю, что тогда случится с тобой.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened. Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
Well truth be told I just brought her home 'cause I wanted to see you. Ну, честно говоря, я привел ее домой, потому что хотел увидеть тебя.
Frankly, if it's a choice between the truth and the myth, I say print the myth. Честно говоря, если выбирать между мифом и истиной, я скажу "печатайте миф".
Truth be told, I traded it for a bowl of pongal and a slightly used Ruger after a particularly rough night in Bengaluru. Честно говоря, я обменял их на миску вареного риса и подержанный Ругер, после одной особо бурной ночи в Бангалоре.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
As a result, rather than ensuring that their constitution reflects social, technological, economic, and even ideological developments, they zealously uphold its precise provisions, like religious fundamentalists defending the literal truth of scripture. В результате, вместо того чтобы гарантировать, что их конституция отражает социальные, технологические, экономические и даже идеологические наработки, они рьяно отстаивают ее точные положения, подобно религиозным фундаменталистам, которые отстаивают буквальную истинность Священного писания.
With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. Что касается утверждений относительно экологического ущерба, то в связи с отсутствием подробной информации подтвердить истинность или ложность этого утверждения не представляется возможным.
The actual truth or falsehood of the statements was not the focus of the hearing; rather, the question of the statements' truthfulness was to be discussed in the trial, which began on January 5, 2015. Фактическая истинность или ложность заявлений не была в центре внимания заседания; а вопрос о правдивости заявления должен был обсуждаться в ходе судебного разбирательства, которое началось 5 января 2015 года.
Given the lack of detail of the allegations, the United Kingdom has been unable to find any documentary evidence which might confirm or deny the truth of the allegations. В связи с отсутствием подробной информации в этих утверждениях Соединенное Королевство не в состоянии найти какие-либо документальные факты, которые могли бы подтвердить или опровергнуть истинность этих утверждений.
The Council is also asked to deal with credible and serious organizations, to consecrate the principle of transparency in its dealing with organizations, to render its opinions clearly, and to verify the truth of these violations to relevant States. Мы также просим Совет сноситься с организациями авторитетными и серьезными, осветить в отношениях с такими организациями принцип транспарентности, высказывать свои взгляды недвусмысленно и сверять истинность таких нарушений с соответствующими государствами.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
You know, I think in these situations it's okay to bend the truth just a little bit. Знаешь, в таких ситуациях ты вполне можешь немного приукрасить действительность.
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества.
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. Действительность, г-н Генеральный секретарь, заключается в том, что мы выполняем положения двух соответствующих резолюций и меморандума о взаимопонимании в том, что касается начала поставки нефти в соответствии с графиком, который соблюдался в течение первого этапа.
Math may be the ultimate truth, but given our limitations and how vast and strange so much of nature seems to be, is it even possible to solve this problem? Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. 真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
Truth and reparations are part of the necessary response, but justice remains the missing element. Правдивость и материальные компенсации являются частью необходимого ответа, но все же необходимо восстановить справедливость.
The truth of a confession is immaterial. Правдивость признания не имеет значения.
It emerges from the intrinsic and innate virtues of peace, love, joy, purity, and truth, which are present within every human being. Оно неразрывно связано с такими присущими каждому человеку качествами, как миролюбие, радость, чистота помыслов и правдивость.
In the case of information perceived as slanderous and defamatory, truth generally represents a defence, although in some domestic legal systems truth alone is not a defence. Если же будет сочтено, что опубликованная информация носит клеветнический или порочащий характер, то основным оправданием ее публикации обычно является ее правдивость, хотя в некоторых правовых системах правдивость информации еще не считается достаточным основанием для ее публикации.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Then you are a sentimentalist who cannot face the truth. Значит, вы просто сентиментальны и не можете взглянуть правде в глаза.
But be careful, since the truth can be eye-opening. Но будьте осторожны, правда может на многое открыть глаза.
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups. Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп.
Sammy, when we work a case, there's always that - we have to face the truth, right? Сэмми, когда мы работаем над делом, всегда наступает такой момент... когда приходится поглядеть в глаза правде.
Open your eyes of truth. Раскрой свои глаза правды.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
Maybe he's telling the truth. Может, он и не врет.
If elkins is telling the truth, we've got to find this gun. Если Элкинс не врет, то мы должны найти этот пистолет.
He's probably telling you the truth. Кажется, он не врет.
She's telling the truth. Да, она не врет.
What if she's telling the truth? А вдруг она не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
review events subsequent to the date of the balance sheet for their effect on the financial statements; review the condition of the enterprise as a going concern; review management representations; and review the truth or fairness of the information which the financial statements purport to represent анализировать события после отчетной даты на предмет их влияния на финансовую отчетность; анализировать состояние предприятия как действующего хозяйствующего субъекта; анализировать управленческие отчеты; и определять достоверность или надежность информации, содержащейся в финансовой отчетности
To avoid being found guilty, they must provide the court with proof of the truth of their found guilty, their punishment ranges from fines to imprisonment. Чтобы не быть признанным виновным в клевете необходимо доказать в суде достоверность своих утверждений, поскольку в противном случае за такие деяния грозит уголовное наказание в виде штрафа или тюремного заключения.
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Don't pretend what I'm saying isn't the truth. Не притворяйтесь, будто я говорю неправду.
Perhaps I'm not telling you the truth. Возможно, я говорю Вам неправду.
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
No, but she's not telling the truth. Нет, сейчас она просто говорит неправду.
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
That's you, why don't you admit the truth? Это ведь ты, почему ты не хочешь признаться?
I gave you chance after chance to tell me the truth. Я неоднократно давал возможность признаться.
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth. Он соврал, потому что это не так уничижительно, как признаться, что он просто...
To tell you the truth, it's really not all that interesting. Признаться честно, это совсем не интересно.
You could have told me the truth after she was taken. Тебе ничего не мешало признаться мне, когда её похитили.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
I mean her... the truth in my letter. Вернее ей... моё письмо правдиво.
For me, that shoot was the truth about how things were between us both, and I felt good doing it. По-моему, эта съёмка правдиво отразила то, что было между нами обоими, и я чувствовала себя хорошо, участвуя в ней.
I'm going to ask you questions and if you don't tell me the exact and complete truth, I will know and I WILL kill you. Я буду задавать вопросы, а если ты не будешь точно и правдиво на них отвечать, я узнаю и убью тебя.
But you weren't exactly telling the truth, were you? Но и говорили не совсем правдиво, так ведь?
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
To the sisterhood, we pledge truth... Loyalty, and sority. Сестринству мы обещаем правду... и верность.
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
He worked as an illustrator, selling cartoons he had drawn to The New York Times, Puck, and Truth. Одновременно работал как иллюстратор, продавая свои работы в The New York Times, Puck и Truth.
The album, A Modern Way of Living with the Truth, was released 15 May 2007 by Eleven Seven Music, the band's new label. Альбом А Modern Way of Living with the Truth был выпущен 15 мая 2007 года на новом для группы лейбле Eleven Seven Music.
At the age of sixteen, Yorke met Nigel Powell at Abingdon School, with whom he would eventually form the band Unbelievable Truth. В возрасте двенадцати лет, Йорк встретил Найджела Пауэлла в школе Абингдона, с которым он в конечном итоге образовал группу Unbelievable truth.
"Making Memories of Us", written by Rodney Crowell, was originally recorded by Tracy Byrd on his 2003 album The Truth About Men. Композиция «Making Memories Of Us», написанная Родни Кроуэллом, первоначально была записана Трейси Бердом (Tracy Byrd) в своем альбоме 2003 года «The Truth About Men».
Already the TRC Working Group of the National Forum for Human Rights publishes a monthly newsletter entitled "Truth bulletin", which is now in its eighth issue. Рабочая группа по КИП Национального форума за права человека уже издает ежемесячный бюллетень под названием "Truth Bulletin", причем к настоящему времени выпущено восемь номеров этого бюллетеня.
Больше примеров...