Now that the truth is revealed things came to my place. | Теперь, когда правда раскрылась, всё у вас наладится. |
How do you balance them against truth? | И откуда тебе известно, что это правда? |
And the truth is, dad, we have a greater purpose. | А правда такова, пап, что у нас великое предназначение. |
Truth of the matter is, I'm not good. | Правда в том, что я не хороший. |
That's the truth of it. | Вот в чем правда. |
The Government of Mauritius reported that a truth and justice commission was being established to set out the facts regarding slavery and indentured labourers. | Правительство Маврикия сообщило о том, что сейчас создается комиссия по установлению истины и правосудию с целью установления фактов в отношении рабства и труда на основе кабальных договоров. |
Elaborating democratic and inclusive processes to overcome centuries-old racism and racial discrimination, including the establishment of national truth and reconciliation committees and schemes aimed at empowering the victims of such discrimination; | а) создание демократических и открытых для всех процессов преодоления многовекового расизма и расовой дискриминации, включая создание национальных комиссий по установлению истины и примирению и системы, нацеленные на расширение прав жертв такой дискриминации; |
Transitional justice mechanisms at work in West Africa include the Truth and Reconciliation Commission in Liberia and the Special Court for Sierra Leone. | Механизмы отправления правосудия в переходный период, применяемые в Западной Африке, включают Комиссию по установлению истины и примирению, которая функционирует в Либерии, и Специальный суд по Сьерра-Леоне. |
(c) That the recommendations of the National Commission of Truth and Justice should be implemented by the Haitian Government with the support of the international community; | с) правительству Гаити при поддержке международного сообщества осуществить рекомендации Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости; |
The State party should ensure that all the cases of serious human rights violations documented by the Truth and Justice Commission are duly investigated and that those responsible are tried and, where appropriate, punished. | Государству-участнику следует обеспечить надлежащее расследование всех случаев грубых нарушений прав человека, документально подтвержденных Комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости, судебное преследование лиц, виновных в их совершении, и назначение им соответствующих мер наказания. |
The truth is you could have left earlier. | Истина в том, что ты мог бы уйти пораньше. |
It is only from the clash of ideas that truth can emerge, for the best test of truth is the power of thought to get itself accepted in the competition of the market of ideas. | Истина рождается лишь в споре, так как лучшим критерием истины является способность мыслителя доказать свою правоту в споре с носителями других идей. |
The delegation should provide more information about efforts to implement the recommendation made by the Committee in 2003 regarding the establishment of a truth and reconciliation commission and a compensation fund for victims, for the lack of means could not serve as an excuse for inaction indefinitely. | Делегации следовало бы представить более подробную информацию о мерах, принятых для выполнения сформулированной в 2003 году Комитетом рекомендации относительно создания комиссии "истина и примирение" и компенсационного фонда для жертв, так как нехватка средств не может бесконечно служить предлогом для бездействия. |
The truth: countries that do not have an independent central bank, like India, manage to contain inflation as effectively as those with independent central banks. | Истина же такова: страны, у которых нет независимых центральных банков, например, Индия, способны сдерживать инфляцию так же эффективно, как те страны, где есть независимые центральные банки. |
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one. | Я хочу рассказать вам, что записано на колоколах в университете Баффало: «Истина едина. |
The truth is, that in reality, there are no beautiful things. | На самом деле, в реальности нет красивых вещей. |
I'm sorry, Raj, but the truth is, I was with Priya last night. | Прости, Радж, но на самом деле, я был с Прией прошлой ночью. |
Truth is they're actually not that expensive. | Правда в том, что они на самом деле не такие уж и дорогие. |
Truth is, the thing with Linda... | На самом деле, эта история с Линдой... |
The awful truth is, I'm not quite all right. | На самом деле, это мне нехорошо. |
Well, doesn't surprise me, if truth be told. | Честно говоря, этот факт меня не удивляет. |
I mean, truth be told... I had four no-shows. | Я имею в виду, честно говоря... у меня четверо не пришли. |
You know, truth be told, I'm feeling the same way. | Знаете, честно говоря, у меня такое же ощущение. |
Truth is I'm not real crazy about the food up there. | Честно говоря, я не в восторге от тамошней еды. |
Truth is, I thought he had me there at the end of the first, but I saw an opportunity and I took it. | Честно говоря, я думал, что он уложит меня в конце первого раунда, но я нащупал шанс на победу и уцепился за него. |
The Lord Sforza could demonstrate the truth of his claims to full potency with the Lady Lucrezia before a gathering of canon lawyers. | Лорд Сфорца мог бы продемонстрировать истинность. своих заявлений о полной состоятельности. их брака с Леди Лукрецией, перед собранием канонических правоведов. |
Hence it is only indirectly that religions or beliefs, encompassing their truth claims, religious scriptures, normative rules, rituals and ceremonies, organizations and hierarchies, come into the focus of human rights. | Следовательно, религии и убеждения, включая их притязания на истинность, религиозные писания, нормативные правила, ритуалы и церемонии, организации и иерархии, попадают в фокус внимания в связи с правами человека только косвенным образом. |
The truth of the words of The Book of Counted Shadows can only be insured by a Confessor. | Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница. |
This property of mental states entails that they have contents and semantic referents and can therefore be assigned truth values. | Наличие у ментальных состояний такого свойства означает, что они имеют некоторое содержание и семантические референты, а значит такому содержанию можно приписывать истинность или ложность. |
Therefore, he was prevented from invoking truth as a defence in his case. | Именно поэтому ему не было разрешено сослаться на истинность утверждений в качестве защитного аргумента по его делу. |
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. | Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества. |
It is not possible to rely on this information unconditionally, since the historical truth is distorted and mixed both with fantasy and elements of mythology. | На эту информацию нельзя положиться без оговорок, так как историческая действительность здесь искажена, переплетена с фантазией и элементами мифологии. |
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. | Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность |
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. | 真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп. |
Yet the truth is far more complex, for walls are a multilayered reality, and it is always dangerous to rewrite history in a Manichean manner, while confusing the realities of the past with those of the present. | Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего. |
It is difficult to establish the truth of such accusations. | Весьма трудно установить правдивость таких обвинений. |
Your passion, intensity, truth! | На вашу страсть, проницательность, правдивость. |
He said-I'll always remember this- that he didn't want an act, he wanted the truth. | Он ответил - "Я всегда буду помнить это," но ему не нужна была игра, а только лишь правдивость. |
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. | В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна. |
Find the truth for yourself, and when you find the truth for yourself, there will be a truth in it, but it may contradict the plot, but don't worry about it." | Найди свою истину, и когда ты найдешь ее, в ней будет правдивость, и хотя она может противоречить сюжету, не беспокойся об этом". |
I've tried to deny it for some time now, but I guess there comes a time when you have to face the truth. | Вы знали? - Одно время я пытался это отрицать, но, думаю иногда нужно посмотреть правде в глаза. |
Because you're capable of handling the truth. | Потому что ты способна смотреть правде в глаза. |
Like, look in my eyes and actually tell me the truth? | Посмотреть мне в глаза и сказать правду? |
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups. | Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп. |
Acting is about truth. | Посмотрим правдё в глаза. |
Maybe he's telling the truth. | Может, он и не врет. |
I think Brendon Haddon's telling the truth. | Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет. |
Maybe Han's telling the truth. | Может быть, Хан не врет. |
Body language tells the truth... even from the grave. | Язык тела не врет, даже если тело уже в могиле |
Klaus, if he's not lying, if he is telling the truth, if he is here to help you, you don't have to kill him. | Клаус, если он не врет, если он говорит правду, если он здесь, чтобы помочь тебе, ты не должен убивать его. |
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | Научная достоверность эволюции так ошеломляюще установлена, что практически невозможно опровергать. |
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. | Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда. |
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; | а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и |
review events subsequent to the date of the balance sheet for their effect on the financial statements; review the condition of the enterprise as a going concern; review management representations; and review the truth or fairness of the information which the financial statements purport to represent | анализировать события после отчетной даты на предмет их влияния на финансовую отчетность; анализировать состояние предприятия как действующего хозяйствующего субъекта; анализировать управленческие отчеты; и определять достоверность или надежность информации, содержащейся в финансовой отчетности |
How can the truth of a concept be defined? | Как определить достоверность концепции? |
Perhaps I'm not telling you the truth. | Возможно, я говорю Вам неправду. |
Oliver O'Toole stretching the truth. | Оливер О'Тул сказал неправду. |
I didn't tell you the truth. | Я рассказала вам неправду. |
When you're not telling the truth. | Когда ты говоришь неправду. |
But that wouldn't be telling the truth, would it? | Но ведь это значит сказать неправду? |
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth. | Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться. |
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? | Почему бы вам просто не признаться? |
We just have to tell them the truth. | Мы должны им во всём признаться. |
I should tell you the truth about who I really am. | Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле. |
It's not easy to admit I'm hiding from you the real truth. | Нелегко признаться тебе, что я скрывал от тебя, что утаил от тебя правду. |
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. | Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво. |
For me, that shoot was the truth about how things were between us both, and I felt good doing it. | По-моему, эта съёмка правдиво отразила то, что было между нами обоими, и я чувствовала себя хорошо, участвуя в ней. |
Following the "logic" of the letter by the Permanent Representative of Azerbaijan, I would like to refer once again to the publications in the media, including Azerbaijani sources, of that period of time, presenting the truth about the events in Khojaly. | Следуя "логике" письма Постоянного представителя Азербайджана, я бы хотел еще раз сослаться на публикации в СМИ того времени, в том числе на азербайджанские источники, в которых правдиво освещались события, происходившие в Ходжалы. |
I've got to play the truth. | Мой долг - играть правдиво. |
I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. | Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво. |
We must continue to insist on the truth of peace. | Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира. |
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. | Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна. |
To the sisterhood, we pledge truth... Loyalty, and sority. | Сестринству мы обещаем правду... и верность. |
But there is also a passionate commitment to the truth. | Но так же здесь есть неистовая верность истине. |
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. | В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом. |
His only sibling, younger brother Andy, was the singer of the band Unbelievable Truth from 1993 until 2000. | Его младший брат Энди был участником группы Unbelievable Truth с 1993 по 2000 года. |
The Japanese release of Red, White & Crüe includes an extra new track titled "I'm a Liar (and That's the Truth)". | Японский выпуск «Red, White & Crüe» включил в себя дополнительную композицию «I'm a Liar (and That's the Truth)». |
Tempest also collaborated with John Norum on the single "We Will Be Strong" from Norum's album Face the Truth in 1992. | Темпест также сотрудничал с Джоном Норумом, записывая сингл «Шё Will Be Strong» с альбома Норума Face the Truth в 1992. |
When we wrote The Truth, we named the album The Truth because basically every song on the album is from personal experiences and we wanted to get personal with our fans. | Когда мы писали альбом, мы назвали его «The Truth» потому, что все песни основаны на личном опыте, и мы хотели поделиться этим с нашими фанатами. |
Additional indie film credits include Bret Easton Ellis's This Is Not an Exit, and a starring role in the British film The Truth Game. | Пол снимался и в других независимых картинах - он сыграл Брета Истона в This is Not an Exit Эллиса, а также снимался в одной из главных ролей в британском фильме The Truth Game. |