Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
Well, the truth is not everyone can be a dabo girl. Ну, вся правда в том, что не каждый может быть дабо-девушкой.
I don't either, but it is the truth. Я тоже не хочу, но это правда.
Now, the truth has come out about me and Layla, Martun is not so happy with me. Теперь правда вышла наружу обо мне и Лайле, и у Мартуна я не в фаворе.
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively. Правда в том, что их идеи устарели, в то время как во всех этих других мирах есть все эти новые идеи, как заставить группы и команды работать эффективно.
Is that not the truth? Разве это не правда?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
Mr. Anshor (Indonesia) asked how the Truth Commission would contribute to the promotion of human rights. Г-н Аншор (Индонезия) спрашивает, какой вклад комиссия по установлению истины может внести в продвижение прав человека.
Interviews conducted by human rights officers indicate that most of them are looking to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission to provide real opportunities for their rehabilitation and reintegration. Собеседования, проведенные сотрудниками по правам человека, указывают, что большинство инвалидов надеются на то, что рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению создадут реальные возможности для их реабилитации и реинтеграции.
Encouraging the Truth and Reconciliation Commission to produce its report as soon as possible and welcoming the intention of the Government of Sierra Leone to establish a Human Rights Commission thereafter, призывая Комиссию по установлению истины и примирению как можно скорее представить свой доклад и приветствуя намерение правительства Сьерра-Леоне создать после этого комиссию по правам человека,
After considering various options, I concluded that it was necessary to explore the possibility of establishing a commission on the truth for Burundi similar to the one that had worked in El Salvador. Рассмотрев различные варианты, я пришел к выводу о том, что необходимо изучить возможность учреждения комиссии по установлению истины для Бурунди, аналогичной той, которая работала в Сальвадоре.
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission has, after holding national consultations from 1 January to 28 February 2013, entered the quantitative phase of its mandate and surveyed 48,561 individuals between 21 August and 21 September 2013. Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению (КДИП) благодаря проведению 1 января - 28 февраля 2013 года национальных консультаций смогла приступить к выполнению количественного аспекта своего мандата, и за период 21 августа - 21 сентября 2013 года с помощью вопросника было опрошено 48561 человек.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
It's an objective truth about the form of two, the abstract form. Это объективная истина о форме двух, абстрактной форме.
The truth of the matter is that the present Greek Cypriot policies are directed towards distorting the essence of the Cyprus issue and presenting it as merely a problem of invasion to be solved within the European Union. Истина состоит в том, что нынешняя кипрско-греческая политика направлена на то, чтобы исказить суть кипрского вопроса и представить его лишь как проблему вторжения, подлежащую решению в рамках Европейского союза.
For the truth of it is simple; Потому что истина проста:
But the truth is antimatter, particularly antimatter electrons, called positrons are made routinely now in laboratories. Но истина заключается в том, что антивещество реальность. Античастицы электронов называемые позитронами производится в настоящее время в лабораториях регулярно.
I am confident that the efforts of the International Commission against Impunity in Guatemala will reach the masterminds of that despicable crime and that the truth will be found and justice done. Я убежден, что в результате усилий Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале лица, которые стояли за организацией этого ужасного преступления, будут найдены и что истина и справедливость восторжествуют.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
The truth is Virginia's the one missing out. На самом деле, это Вирджиния в пролёте.
Tell Jessica the truth about what happened to her that night. Расскажи Джессике о том, что с ней случилось той ночью на самом деле.
I tell you, the truth is in my whole life this is the first thing I've ever done that people even asked me about. Могу сказать, что на самом деле за всю мою жизнь это первый поступок о котором меня стали спрашивать люди.
But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. Но на самом деле, как раз на индивидуальном уровне я мало отличаюсь от шимпанзе.
As for our own work, it's a way to discover the truth. А все эти исследования, анкеты, статьи для того, чтобы узнать, как обстоят дела на самом деле.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Looked rather natty, truth be told, you know? Знаете, честно говоря, он выглядело довольно изящно
Tell you the truth, I still don't know. Честно говоря, я не знаю.
Greendale turns people's screws so loose we're no exception to tell you the truth which is why the woods is perfect Гриндейл всех без разбора сводит с ума, и честно говоря, мы не исключение, поэтому леса идеальны для всех вас.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
T-To tell you the truth, I don't... I don't know exactly what his job is, but I know it's not walking around, just casting judgement. Честно говоря, я не знаю, чем он там именно занимается, но уж точно не поливает всех вокруг грязью.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Panis set out to ensure the truth of that Prophecy. Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества.
Wherever possible, there must be independent validation of the concepts whose truth should be proved. Везде, где это возможно, должна проводиться независимая проверка идей, истинность которых должна быть доказана.
With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. Что касается утверждений относительно экологического ущерба, то в связи с отсутствием подробной информации подтвердить истинность или ложность этого утверждения не представляется возможным.
Citizens and organizations have the right to demand in the court that information defaming his/her/its honour or dignity be overturned, if the distributor of such information does not prove the truth of such information. Граждане и организации имеют право требовать через суд опровержения позорящей их честь и достоинство информации в том случае, если лицо, распространяющее подобную информацию, не может доказать ее истинность.
He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. По его мнению, бремя доказывания всех элементов должно лежать не на ответчике, а на лицах, заявляющих о том, что они были оклеветаны, а когда предметом спора является истинность утверждений - на истце.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
That's the awful truth. Да, парни, это жестокая действительность.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Both perceptions distort reality, though both contain a kernel of truth. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
The meaning of the word truth extends from honesty, good faith, and sincerity in general, to agreement with fact or reality in particular. И́стина - характеристика, обозначающая степень совершенства мысли (представления) либо высказывания, позволяющая считать его познанием или знание м. Истиной также может называться и само знание (само содержание знания) или сама познанная действительность.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
Instead of vilifying her, we should examine the truth in what she said. Вместо того, чтобы поносить её, нам бы лучше проверить правдивость её слов.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях.
It's the truth challenge. Это проверка на правдивость.
He said-I'll always remember this- that he didn't want an act, he wanted the truth. Он ответил - "Я всегда буду помнить это," но ему не нужна была игра, а только лишь правдивость.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Look at me and tell me the truth. Посмотри мне в глаза и скажи правду.
Probably because you don't like hearing the truth. Наверное, потому что правда глаза колет.
We all have to face the truth, don't we? Мы все должны взглянуть правде в глаза, так?
I knew that she could not look me in the eye and not know that I was speaking the truth. Я знал, что она не сможет смотреть мне в глаза и не знать, что я говорю правду.
Because the Guam land history has been discovered, is in the process of being preserved and will some day be professionally developed, the truth in time will clear our vision so that we may set our sights squarely upon the reforms we must now help establish. Поскольку история земель Гуама сейчас исследуется, сохраняется и когда-нибудь будет профессиональным образом изложена, придет время, когда правда откроет нам глаза и мы сможем взглянуть на реформы, которые мы сегодня должны помочь провести.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I told you he was telling the truth. Я же говорил, что он не врет.
Kid's telling the truth. I feel it. Он не врет, я чувствую.
She's telling the truth. Да, она не врет.
He's telling the truth, Mom. Он не врет, мама.
Maybe he's telling the truth. Мы просмотрели его на рентгене 100 раз. Может, он не врет?
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
HRW stated that there was arbitrary interference in the right to freedom of expression arising from obligations within the law that website managers not publish users' comments whose truth has not been checked. ХРУ отметила произвольное ограничение права на свободу выражения мнений, вытекающее из обязанности руководителей веб-сайта проверять достоверность комментариев пользователей до их размещения на сайте.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
review events subsequent to the date of the balance sheet for their effect on the financial statements; review the condition of the enterprise as a going concern; review management representations; and review the truth or fairness of the information which the financial statements purport to represent анализировать события после отчетной даты на предмет их влияния на финансовую отчетность; анализировать состояние предприятия как действующего хозяйствующего субъекта; анализировать управленческие отчеты; и определять достоверность или надежность информации, содержащейся в финансовой отчетности
How can the truth of a concept be defined? Как определить достоверность концепции?
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Don't pretend what I'm saying isn't the truth. Не притворяйтесь, будто я говорю неправду.
I'm not certain he's not telling the truth. Я не уверен, что он говорит неправду.
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
But that wouldn't be telling the truth, would it? Но ведь это значит сказать неправду?
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
And to tell you the truth, I don't know anything about Creed. И, признаться честно, я про Крида ничего не знаю.
To tell you the truth, it's really not all that interesting. Признаться честно, это совсем не интересно.
Well, the truth is, one of our models... Признаться честно, одна из наших моделей...
But by the time he told her the truth, she'd become a successful clothing designer and moved to China. Но когда он решил ей во всем признаться, она уже стала успешным дизайнером одежды и переехала в Китай.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
I mean her... the truth in my letter. Вернее ей... моё письмо правдиво.
For me, that shoot was the truth about how things were between us both, and I felt good doing it. По-моему, эта съёмка правдиво отразила то, что было между нами обоими, и я чувствовала себя хорошо, участвуя в ней.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
If I be false, or swerve a hair from truth... И если я нарушу эту верность...
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
To promote the album, Pink embarked on a concert tour, entitled The Truth About Love Tour in February 2013. P! nk начала в поддержку альбома концертный тур The Truth About Love Tour, в феврале 2013 года.
In 2009, Paris released Paris Presents: Hard Truth Soldiers, Vol. В 2006 году Paris также выпустил сборник Paris Presents: Hard Truth Soldiers, Vol.
Two albums, Moment of Truth (1998) and compilation Full Clip: A Decade of Gang Starr (1999) were certified gold in the United States by the RIAA. Два альбома, Moment of Truth (1998) и компиляция Full Clip: A Decade of Gang Starr (1999) получили золотой статус в Соединенных Штатах.
In March 2013, Truth announced he was "retired from recording" and was leaving the music industry. В марте 2013 года Truth написал в своём твиттере, что он отходит от дел и больше не работает в музыкальной индустрии.
In a statement, the band announced, "(If) this record has a relation in the Manics back catalogue, it's probably the sedate coming of age that was This Is My Truth Tell Me Yours." В одном из интервью, группа заявила: «Если эта запись имеет отголоски с нашими старыми альбомами, вероятнее всего, это высказывание зрелого человека - наподобие диска This Is My Truth Tell Me Yours».
Больше примеров...