Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
What if the truth is something else? ... Что делать в том случае, если правда окажется совсем другой?
They don't feel the push from the ground, is the truth. Правда в том, что они не чувствуют толчков снизу.
Truth... is a matter of... perspective. Правда... Зависит от точки зрения.
And the truth is... И правда в том...
That's the truth right there, brother. Это правда, брат!
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
The two entities will ensure that truth commissions, commissions of inquiry and accountability mechanisms for violations of international law have the gender expertise necessary to fulfil their mandates through a coordinated approach. Обе структуры будут заниматься обеспечением того, чтобы комиссии по установлению истины, комиссии по расследованию и механизмы установления виновных в нарушениях норм международного права пользовались услугами экспертов по гендерной проблематике, необходимыми для выполнения их мандатов в рамках скоординированного подхода.
Fellow citizens, the Commission of Truth and Justice has finally finished its work on crimes committed during the civil war. Дорогие сограждане, Комиссия по установлению истины и справедливости наконец-то закончила свою работу о преступлениях, совершенных во время гражданской войны.
In a related development, in late January Chairman Bryant appointed members of the National Elections Commission, the Truth and Reconciliation Commission and the Independent Human Rights Commission. Одним из связанных с этим событий было то, что в конце января председатель Брайант назначил членов Национальной избирательной комиссии, Комиссии по установлению истины и примирению и Независимой национальной комиссии по правам человека.
He recalled the background and rationale for how Timor-Leste had dealt with Indonesia on the serious crimes issue, including the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. Он напомнил предысторию и обоснование того, как Тимор-Лешти решал с Индонезией вопрос о тяжких преступлениях, включая создание Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The archive will include a set of the Special Court's public records, the archives of the Truth and Reconciliation Commission and those of the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration, among other relevant records. В архиве будут храниться подборка судебных протоколов Специального суда, архивные материалы Комиссии по установлению истины и примирению и Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также другая соответствующая документация.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
The truth is you have always been far beyond me. Истина в том, что ты намного превосходишь меня.
That is to say, you are the grit around which the pearl of truth often forms. То есть, ты та самая песчинка, вокруг которой кристаллизуется истина.
My second truth has only just begun. Моя вторая истина только что началась.
Over the past year this truth has gained broad acceptance, and the Special Committee on Peace-Keeping Operations is now trying to collate these principles. За последний год эта истина получила широкое признание, и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира пытается сейчас свести воедино эти принципы.
The truth is that nothing less than an unequivocal, swift and decisive end to the embargo will bring us back into line with the realities of the new century in which we live. Истина в том, что лишь осознанное, оперативное и решительное прекращение блокады вернет нас к реалиям нового века, в котором мы живем.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
He understands the real truth about children. Он знает, что на самом деле происходит с детьми.
The truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. На самом деле многие малые островные государства уже больше не являются изолированными от всего мира укромными уголками.
Who knows the truth of what happened that terrible night in the woods near Shadow Lake? Кто знает, что на самом деле случилось той ужасной ночью в лесу около озера Шэдоу?
In view of the current situation, the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum in order to shed light on the major obstacles blocking a resolution of the nuclear issue and the truth behind them. В связи со сложившейся обстановкой Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики распространяет настоящий меморандум, с тем чтобы пролить свет на основные препятствия, мешающие урегулированию ядерного вопроса, и на то, что на самом деле стоит за этими препятствиями.
As for our own work, it's a way to discover the truth. А все эти исследования, анкеты, статьи для того, чтобы узнать, как обстоят дела на самом деле.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
Tell you the truth, they remind me of my ex. Честно говоря, эта команда напоминает мою бывшую жену.
But truth be told, I hate all that being a sir stuff. Но я, честно говоря, ненавижу всё, что прилагается к статусу сэра.
Helen... the truth is I can't write without you Хелен, честно говоря, я не могу писать без тебя.
Okay, well, the truth of the matter is, is I kind of get it. Честно говоря, я как бы понимаю его.
Truth is, I'm under the gun, here. Честно говоря, у меня нож к горлу приставлен.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Panis set out to ensure the truth of that Prophecy. Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества.
The Supreme Court says the truth of their religious beliefs should not be submitted to the jury. Верховный Суд постановил, что истинность религиозных убеждений не должна быть представлена жюри.
For all you say, I still believe in the truth of the theory. Что бы вы ни говорили, а я всё равно верю в истинность этой теории.
Given the lack of detail of the allegations, the United Kingdom has been unable to find any documentary evidence which might confirm or deny the truth of the allegations. В связи с отсутствием подробной информации в этих утверждениях Соединенное Королевство не в состоянии найти какие-либо документальные факты, которые могли бы подтвердить или опровергнуть истинность этих утверждений.
The truth of the words of The Book of Counted Shadows can only be insured by a Confessor. Истинность слов в Книге Сочтенных Теней может подтвердить лишь Исповедница.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
Regrettably, those statements do not reflect the truth and the reality of the situation in my country. Прискорбно, что это выступление не отражает действительность и истинное положение дел в нашей стране.
Then we learned... that sometimes, inside the lie, there hides a truth that is more passionate than the reality. Любовь пришла ко мне с ложью эта ложь переросла в любовь чем кажущаяся действительность
Truth is as subjective as reality. Правда столь же субъективна, как и действительность.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliber-ate deception. Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Not that there is actual truth in the ambiguity of human memory Не то чтобы действительность находилась в неоднозначности человеческой памяти.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях.
The truth of a confession is immaterial. Правдивость признания не имеет значения.
The Court also stated in the case of Dalban v. Romania that it would be unacceptable for a journalist to be debarred from expressing critical value judgments unless he or she could prove their truth. В деле Далбан против Румынии Суд также констатировал, что лишение журналиста права выражать критические субъективные оценки недопустимо, если только он не может доказать их правдивость.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
I find myself surrounded by men unwilling or unable to face the truth. Я оказался среди людей, не желающих взглянуть правде в глаза.
We should be grateful to these noble people for opening up our eyes, for telling us the truth. Мы должны сказать спасибо этим благородным людям, что открыли нам глаза, сказали правду.
Stop concealing the truth to yourself. Пожалуйста, взгляни правде в глаза.
First, the conspicuous lack of a response by the north Korean Government until five days after the incident belies the truth of their statement. Во-первых, бросающееся в глаза отсутствие реакции правительства Северной Кореи в течение пяти дней после инцидента разоблачает ложность его заявления.
When he looked into your eyes and took his final breath, tell me the truth - Когда он посмотрел в твои глаза и вздохнул в последний раз, скажи мне начистоту...
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
If elkins is telling the truth, we've got to find this gun. Если Элкинс не врет, то мы должны найти этот пистолет.
Maybe Han's telling the truth. Может быть, Хан не врет.
He's probably telling you the truth. Кажется, он не врет.
Klaus, if he's not lying, if he is telling the truth, if he is here to help you, you don't have to kill him. Клаус, если он не врет, если он говорит правду, если он здесь, чтобы помочь тебе, ты не должен убивать его.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда.
Although the fact-finding mission did not conduct a detailed, in-depth investigation aimed at establishing the truth of the allegations that had come to its attention, the Government of Togo is pleased that the mission has reached conclusions that reflect its own beliefs. Хотя миссия по установлению фактов не провела никакого подробного и обстоятельного расследования, которое позволило бы определить достоверность доведенной до ее сведения информации, правительство Того с удовлетворением отмечает, что миссия пришла, в частности, к таким выводам, которые подтверждают собственные заключения правительства.
To avoid being found guilty, they must provide the court with proof of the truth of their found guilty, their punishment ranges from fines to imprisonment. Чтобы не быть признанным виновным в клевете необходимо доказать в суде достоверность своих утверждений, поскольку в противном случае за такие деяния грозит уголовное наказание в виде штрафа или тюремного заключения.
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Don't pretend what I'm saying isn't the truth. Не притворяйтесь, будто я говорю неправду.
Perhaps you haven't been telling the truth, Pinocchio. Может быть, ты говоришь неправду?
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
My husband stopped me from telling the truth. Муж не позволил мне во всём признаться.
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth. Он соврал, потому что это не так уничижительно, как признаться, что он просто...
We just have to tell them the truth. Мы должны им во всём признаться.
It's not easy to admit I'm hiding from you the real truth. Нелегко признаться тебе, что я скрывал от тебя, что утаил от тебя правду.
Which is fine, but what happened to when we're in here, we tell each other the truth? Так то оно так, но что будет когда мы будем там, придется признаться друг другу?
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
He always said that art was truth. Он всегда говорил, что искусство правдиво.
Do you think there's any truth in that assertion? Вы думаете, что такое заявление правдиво?
The truth, please. Отвечайте правдиво, пожалуйста.
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The Banner of Truth's commitment to reprinting Puritan writers has drawn criticism. Предрасположенность The Banner of Truth к перепечатке пуританских писателей периодически подвергается критике.
Already the TRC Working Group of the National Forum for Human Rights publishes a monthly newsletter entitled "Truth bulletin", which is now in its eighth issue. Рабочая группа по КИП Национального форума за права человека уже издает ежемесячный бюллетень под названием "Truth Bulletin", причем к настоящему времени выпущено восемь номеров этого бюллетеня.
Along with vocalist Rod Stewart, Wood did several tours with Beck and recorded two albums: Truth in 1968 and Beck-Ola in 1969. Вместе с вокалистом Родом Стюартом Вуд отыграл несколько туров с Беком и участвовал в записи двух альбомов: «Truth» и «Beck-Ola», выпущенных в 1968 и 1969 годах соответственно.
In 1863, with art critic Clarence Cook, geologist Clarence King, and architect Russell Sturgis, Hill helped to found the Society for the Advancement of Truth in Art. В 1863 году вместе с художественным критиком Clarence Cook, геологом Clarence King и архитектором Russell Sturgis основал общество Society for the Advancement of Truth in Art.
Between 2005-2009 Howard worked on her first commission, titled "Repetition is Truth - Via Dolorosa". В период с 2005 по 2009 год Ховард работала над первым своим заказом, названным «Repetition is Truth - via dolorosa».
Больше примеров...