Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
So the truth is in medicine puncture is everywhere. (Смех) Правда в том, что в медицине пункции - везде.
You know, people are messy and they sometimes don't tell the whole truth because... the whole truth is hard. Знаешь, люди совершают ошибки и иногда не говорят всей правды, потому что правда оказывается тяжелой.
The truth is, Colorado Springs is very... underrated. Правда в том, что Колорадоспрингс, очень... недооценено.
The truth, which I discovered tonight, will amuse you. Правда, которую я открыл сегодня, ошеломляющая!
Is that not the truth? Разве это не правда?
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
An exhaustive list of all truth and reconciliation commissions that have advocated the construction of memorials is beyond the scope of this document. Привести исчерпывающий перечень всех комиссий по установлению истины и примирению, выступивших за строительство мемориалов, в рамках настоящего документа вряд ли возможно.
Interaction between the courts and the truth commissions Взаимодействие судов и комиссии по установлению истины
Another promising start last year was the inauguration in February 2006 of the Truth and Reconciliation Commission, which was then launched in June. Еще одним многообещающим начинанием стала инаугурация в феврале 2006 года Комиссии по установлению истины и примирению, которая приступила к работе в июне того же года.
The Truth and Justice Commission had been set up in 2009 to inquire into slavery and indentured labour during the colonial period and determine appropriate measures for the descendants of slaves and indentured labourers. В 2009 году была создана Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости для расследования случаев использования рабского и кабального труда в колониальный период и принятия соответствующих мер, распространяющихся на потомков рабов и закабаленных работников.
For example, criticisms of the Truth and Reconciliation Commission of Canada include that the scope of its mandate is very limited, excluding, for example, the examination of issues associated with day students at residential schools and broader harms suffered by Aboriginal peoples in Canada. Например, Комиссию по установлению истины и примирению Канады критикуют, в частности, за то, что она обладает довольно ограниченным мандатом, из которого исключены, например, вопросы, касающиеся учащихся дневных отделений школ-интернатов, и более широкие вопросы вреда, причиненного коренным народам Канады.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
When the truth can't be found, people will find some way to make it real. Когда истина не может быть найдена, люди ищут способ сделать ее реальной.
Vicki realizes that Bruce's mission is bigger than the truth she's seeking, and decides not to expose his secrets and to become his ally. Вики понимает, что миссия Брюса куда больше важна, чем истина, которую она ищет и решает не раскрывать свои секреты и становится его союзником.
What, then you're the truth behind the myth? Значит, ты - истина, скрытая за легендой?
The Universal Declaration of Human Rights warns that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind - a sad truth which most CSCE participating States have had the misfortune to experience in their histories. Всеобщая декларация прав человека предупреждает нас о том, что несоблюдение прав человека и презрение к ним привели к таким варварским актам, которые нанесли жесточайшее оскорбление совести человечества, - печальная истина, которую большинство из государств - участников СБСЕ имели несчастье испытать в своей истории.
It was Stefani's first collaboration with Target Corporation, which became exclusive distributor of the deluxe edition of This Is What the Truth Feels Like. Это было первое сотрудничество Стефани с Target Corporation, которая стала эксклюзивным дистрибьютором роскошного издания «Это то, что чувствует истина».
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
The truth is this could have been your shot. На самом деле это мог быть твой шанс.
Because the truth is, I don't even really care about this picture. Потому что правда в том, что я на самом деле даже не парюсь об этой фотографии.
The truth is... I came to tell her how much I hate her. На самом деле... я пришла сказать ей, как ненавижу её.
Kyle, I know you probably thought Leslie was a kind, caring girl, but the truth is she's just an ad. Кайл, знаю, ты считаешь Лесли милой, доброй девочкой, но на самом деле она реклама.
The truth of the matter is that the Sudanese military monitoring team did not withdraw but was requested to do so by Uganda in October 1995. На самом деле суданская военная группа по наблюдению свернула свою деятельность не по собственной инициативе, а по просьбе Уганды, поступившей в октябре 1995 года.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
And the truth, it's a little roll. И честно говоря это всё немного скучновато.
But the truth is I'd like to spend my last couple of minutes holding Alicia. Но честно говоря я хотел бы провести свои последние пару минут, обнимая Алисию.
To tell you the truth, madame, I am not sure. Честно говоря, мадам, я точно не знаю.
If you want the truth, though, you're probably safer on the move. Честно говоря, однако, вам, возможно, безопасней в движении
Truth is I haven't had the nerve to propose it, he may find it insinuating and that's not it. Честно говоря, я пока не осмелилась предложить это ему, он может подумать, что я на что-то намекаю, а это не так.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
We were taught that scientists follow a method and that this method guarantees the truth of their claims. Нам говорили, что учёные следуют какому-то методу, и этот метод гарантирует истинность их утверждений.
Therefore, if the strong exponential time hypothesis is true, then there would be no algorithm for general CNF satisfiability that is significantly faster than testing all possible truth assignments. Таким образом, если сильная гипотеза об экспоненциальном времени верна, то не существует алгоритма для общей задачи CNF выполнимости, который существенно быстрее, чем проверка всех возможных высказываний на истинность.
But his arguments in this area failed his own "test of truth," for they lacked "the power... to get... accepted in the competition of the market." Однако его аргументы в этой области не прошли его собственную «проверку на истинность», т.к. в них было недостаточно «власти, ... чтобы быть принятыми на конкурентном рынке».
Membership in a sampradaya not only lends a level of authority to one's claims on truth in Hindu traditional context, but also allows one to make those claims in the first place. В контексте традиционного индуизма, принадлежность к сампрадае не только придаёт высокую авторитетность заявлению о истинности и традиционности определённого течения, но и является необходимым фактором для того, чтобы вообще иметь право претендовать на истинность и традиционность.
He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. По его мнению, бремя доказывания всех элементов должно лежать не на ответчике, а на лицах, заявляющих о том, что они были оклеветаны, а когда предметом спора является истинность утверждений - на истце.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
That's the awful truth. Да, парни, это жестокая действительность.
The new breed of African leaders has the determination and the political courage to confront the truth and reality, however painful and harsh they may be. Новое поколение африканских лидеров обладает решимостью и политическим мужеством для того, чтобы признать истину и реальную действительность, какими бы болезненными и горькими они ни были.
Ḥaqq (حقّ) truth, reality, right, righteousness. 真, правда, действительность, реальность, истина); кай (яп.
The meaning of the word truth extends from honesty, good faith, and sincerity in general, to agreement with fact or reality in particular. И́стина - характеристика, обозначающая степень совершенства мысли (представления) либо высказывания, позволяющая считать его познанием или знание м. Истиной также может называться и само знание (само содержание знания) или сама познанная действительность.
Politicians will respect, rather than manipulate, reality only if the public cares about the truth and punishes politicians when it catches them in deliber-ate deception. Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
These resolutions should be set aside, and the work of the Council be rectified to ensure truth, clarity and transparency. Эти резолюции следует оставить без внимания и организовать работу Совета таким образом, чтобы обеспечить правдивость, ясность и открытость.
The truth and conviction of these words are more meaningful today than ever before. Правдивость и убедительность этих слов сегодня важны более, чем когда-либо.
Section 85 provides that an admission by a defendant is not admissible unless "the circumstances in which the admission was made make it unlikely that the truth of the admission was adversely affected". Статья 85 предусматривает, что признание обвиняемого принимается в качестве доказательства только в том случае, если "оно было сделано в обстоятельствах, в которых мало вероятно отрицательное воздействие на правдивость этого признания".
It's the truth challenge. Это проверка на правдивость.
In the case of information perceived as slanderous and defamatory, truth generally represents a defence, although in some domestic legal systems truth alone is not a defence. Если же будет сочтено, что опубликованная информация носит клеветнический или порочащий характер, то основным оправданием ее публикации обычно является ее правдивость, хотя в некоторых правовых системах правдивость информации еще не считается достаточным основанием для ее публикации.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
But we must have the courage to face the truth. Но, надо иметь мужество, смотреть правде в глаза.
See if his eyes can convince you of the truth. И тогда ваши глаза увидят правду.
I have to face an ugly truth. Я должен посмотреть правде в глаза.
Our conversations, Will, were only ever about you opening your eyes to the truth of who you are. О вас. что вы должны открыть глаза на правду о себе. и я это обнаружу. придётся платить по счетам.
It is truth this trick? Меня глаза не обманывают?
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
Kid's telling the truth. I feel it. Он не врет, я чувствую.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
What if she's telling the truth? А вдруг она не врет?
Klaus, if he's not lying, if he is telling the truth, if he is here to help you, you don't have to kill him. Клаус, если он не врет, если он говорит правду, если он здесь, чтобы помочь тебе, ты не должен убивать его.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
INADI works in the following way: once the truth of the allegation has been checked, it seeks a peaceful solution to the dispute through legal advice, administrative management, mediation and free legal aid. ИНАДИ придерживается следующей процедуры: проверяет достоверность заявленных фактов и предпринимает усилия с целью полюбовного урегулирования конфликта путем оказания юридической и консультативной помощи, административной поддержки, посредничества и безвозмездного попечительства.
It would also be interesting to know what subsequent measures had been adopted by the Secretariat when the truth of allegations had been confirmed, irrespective of whether immunity was ultimately lifted or granted. Наряду с этим было бы интересно узнать, какие последующие меры принимались Секретариатом в случаях, когда достоверность обвинений была подтверждена, вне зависимости от того, имело ли место в конечном счете снятие иммунитета или его предоставление.
It was vital, however, to verify the truth of claims brought against peacekeepers in order to exclude the possibility of false accusations or attempts to receive undue compensation. При этом необходимо проверять достоверность жалоб на действия миротворцев, с тем чтобы исключить возможность предъявления ложных обвинений или попытки получить компенсацию неправомерным путем.
To avoid being found guilty, they must provide the court with proof of the truth of their found guilty, their punishment ranges from fines to imprisonment. Чтобы не быть признанным виновным в клевете необходимо доказать в суде достоверность своих утверждений, поскольку в противном случае за такие деяния грозит уголовное наказание в виде штрафа или тюремного заключения.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Which means our witnesses didn't tell us the truth. Значит, свидетели рассказали нам неправду.
You don't think he was telling the truth? Вы думаете он сказал вам неправду?
I would've noticed before I started working with you - but I... could swear he wasn't telling the truth. и я бы этого не заметила, до того, как начала работать с вами... но... я могла бы поклясться, что он говорил неправду.
When you're not telling the truth. Когда ты говоришь неправду.
It's a sign of someone who's not telling the truth. Означающая, что кто-то говорит неправду.
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
Halima, I need to tell you the truth. Галима, я должен тебе признаться.
I care about you and everything, but you got to admit the truth. я забочусь о тебе и все такое, но ты должна признаться.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
I should tell you the truth about who I really am. Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле.
You know the truth, you just don't want to admit it. Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
He always said that art was truth. Он всегда говорил, что искусство правдиво.
It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво.
If words are lies, then what's the truth? Если слова обманчивы, что правдиво?
Following the "logic" of the letter by the Permanent Representative of Azerbaijan, I would like to refer once again to the publications in the media, including Azerbaijani sources, of that period of time, presenting the truth about the events in Khojaly. Следуя "логике" письма Постоянного представителя Азербайджана, я бы хотел еще раз сослаться на публикации в СМИ того времени, в том числе на азербайджанские источники, в которых правдиво освещались события, происходившие в Ходжалы.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The single, "Electric", was a commercial success and propelled My Truth to the number-two position in Sweden. Сингл «Electric» стал хитом в Европе, и продвинул My Truth на вторую позицию по продажам в Швеции.
The song was written and composed by Rick Evans in 1964 and originally released on a small regional record label (Truth Records) in 1968. Песня, написанная Риком Эвансом ещё в 1964 году, первоначально была выпущена на региональном лейбле Truth Records в 1968 году.
The song "Tonight" had accumulated over thirteen million hits on YouTube as of November 2011, while "Moment of Truth" had nearly ten million. По состоянию на декабрь 2012 года у «Tonight» уже более четырнадцати миллионов просмотров на YouTube, а у «Moment of Truth» немногим более 10 миллионов.
In March 2013, Truth announced he was "retired from recording" and was leaving the music industry. В марте 2013 года Truth написал в своём твиттере, что он отходит от дел и больше не работает в музыкальной индустрии.
Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году.
Больше примеров...