Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
Well, whatever the truth may be, she's in no position to help us now. Какой бы не оказалась правда, сейчас она не в состоянии нам помочь.
Now, I have said this on this matter before, and I know it may be frustrating, but it is the truth. Как я уже говорил в этой связи, пусть это вас и расстроит, но это правда:
Is that not the truth? Разве это не правда?
The truth can hurt. Смотри, правда может болеть.
Well... we got the truth on our side. Зато правда на нашей стороне.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
The Ministry of Peace and Reconstruction conducted a series of public consultations on a draft bill establishing the framework for a truth and reconciliation commission, including special consultations with indigenous people's, children and women's organizations. Министерство мира и восстановления провело серию публичных консультаций по законопроекту, задающему рамки для комиссии по установлению истины и примирению, в том числе специальные консультации с организациями коренного населения и детскими и женскими организациями.
Facilitated the establishment of a justice, truth and reconciliation commission at the central and local levels through sharing lessons learned from other similar mechanisms, and discussions and consultations with local community leaders, human rights actors and civil society, including religious groups and women's organizations Содействие созданию Комиссии по правосудию, установлению истины и примирению на центральном и местном уровнях путем обмена накопленным опытом в рамках других аналогичных механизмов и проведения обсуждений и консультаций с лидерами местных общин, правозащитными организациями и гражданским обществом, включая религиозные группы и женские организации
International Chief Littlechild outlined a national example, the Truth and Reconciliation Commission of Canada. Международный вождь Литлчайлд привел национальный пример - Комиссию Канады по установлению истины и примирению.
I congratulate her once again on having established a Truth and Reconciliation Commission and restructured her country's Supreme Court. Я еще раз поздравляю ее с созданием Комиссии по установлению истины и примирению и реструктуризации Верховного Суда ее страны.
The High Commissioner has provided technical assistance to the Government of Sierra Leone in drafting the law on the Truth and Reconciliation Commission. Верховный комиссар оказывает техническую помощь правительству Сьерра-Леоне в подготовке законопроекта о комиссии по установлению истины и примирению.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
This was the worst type of amnesty as the truth was covered up and not known or acknowledged. Это самый плохой вид амнистии, поскольку истина скрывается и неизвестна или не признается.
That, however, only went to prove that scientific truth was not a monopoly; and the same applied to morality. Однако это лишний раз доказывает, что научная истина не является чьей-либо монополией, причем то же самое можно сказать и о нравственности.
If I only knew what the truth was. Знать бы ещё, какая она - истина.
It is the only real truth. Causality. И лишь одна неоспоримая истина.
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one. Я хочу рассказать вам, что записано на колоколах в университете Баффало: «Истина едина.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
Ross thinks that if you see the truth in what we do, you will feel obligated to mention it. Росс подумал, что если вы увидите, чем мы на самом деле занимаемся, то почувствуете себя обязанным это упомянуть.
I saw the truth of what was happening, I tried to express it to the people. Я видел, что происходит на самом деле, и пытался донести это до людей.
I tell her the truth about who I am, I could lose her. Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
The truth about who really killed Ed? Правду о том, кто на самом деле убил Эда?
Truth be told, sir, he never tires of Desdemona. На самом деле, сэр, он может вечно смотреть на Дездемону.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
To tell you the truth, I think she might have superpowers. Честно говоря, думаю, у нее есть суперсилы.
Your Honor, this is a very unusual case, and truth be told, I think it's hard for us to fully grasp the nature of... Ваша честь, это очень необычное дело, и, честно говоря, думаю, никто из нас не в состоянии полностью почувствовать природу этого...
Truth be told, I expected to find you in Starling City. Честно говоря, я ожидала найти тебя в Старлинг Сити.
Truth is, I'm hoping someone will break Kim Sung Soo's leg. Честно говоря, надеюсь, кто-нибудь сломает ногу Ким Сон Су.
Truth be told, I traded it for a bowl of pongal and a slightly used Ruger after a particularly rough night in Bengaluru. Честно говоря, я обменял их на миску вареного риса и подержанный Ругер, после одной особо бурной ночи в Бангалоре.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
And the mark of Bebbanburg will guarantee the truth of it. А печать Беббанбурга гарантирует истинность слов.
I'm just examining the truth of his contention. Я всего лишь проверяю истинность его утверждений.
In this relation Mortart is obviously the one who consolidates the foundation of modern industrialism; sounding from total obscurity he is one of the few whose truth and honesty is without doubt. В этом отношении Mortart - явно является укрепителем фундамента нынешнего индустриализма; звуча из полной неизвестности, он осознаётся как один из немногих, чья истинность и правдивость несомненна.
He is of the view that the onus of proof of all elements should be on those claiming to have been defamed rather than on the defendant and where the truth is an issue, the burden of proof should lie with the plaintiff. По его мнению, бремя доказывания всех элементов должно лежать не на ответчике, а на лицах, заявляющих о том, что они были оклеветаны, а когда предметом спора является истинность утверждений - на истце.
We were taught that scientists follow a method and that this method guarantees the truth of their claims. Нам говорили, что учёные следуют какому-то методу, и этот метод гарантирует истинность их утверждений.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена.
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества.
It is unacceptable to seek to use the human rights mechanisms of the United Nations to spread unfounded accusations with the sole aim of obfuscating the truth and tarnishing the reputation of Cuba in relation to the promotion and protection of universal human rights. Недопустимы попытки использования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций для распространения необоснованных обвинений, преследующих единственную цель - исказить действительность и характер действий Кубы в области поощрения и защиты всех прав человека для всех.
Math may be the ultimate truth, but given our limitations and how vast and strange so much of nature seems to be, is it even possible to solve this problem? Это как будто есть два варианта описания вас, меня и всего в этой комнате, один из которых - привычная нам трехмерная действительность, а другой - своего рода голографическая картинка на стенах комнаты, абсолютно запутанная, но содержащая все ту же информацию.
Truth reflects the world as it really is, without distortion. Правда это то, что отражает действительность, не искажая ее.
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
It is difficult to establish the truth of such accusations. Весьма трудно установить правдивость таких обвинений.
The lack of specialized knowledge about radioactivity prevented people from evaluating for themselves the truth of information provided by the press and the electronic mass media. Отсутствие специальных знаний по радиологии не позволило населению самостоятельно оценить правдивость информации, которую предоставляли печатные и электронные средства массовой информации.
After all, you don't hear Canada's foreign minister denying tension on his country's American frontier, because the truth of that proposition is self-evident. Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.
such as speaking the truth and behaving with dignity and culture - also towards those whom you do not sympathize with - are unfamiliar ground to people like of M.Z. Такие повсеместно признанные принципы, как правдивость и преисполненное достоинства и культуры поведение, в том числе по отношению к тем, кто не вызывает у тебя симпатий, людям, подобным М.С., неведомы .
Therefore, it'll fall on my wisest adviser to measure the truth of your words. Поэтому, мой мудрейший советник оценит правдивость ваших слов.
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
But we must have the courage to face the truth. Но, надо иметь мужество, смотреть правде в глаза.
We - both States and their leading politicians - are the ones who must first face the truth and then agree on a course of action. Мы - как государства, так и их ведущие политические деятели - должны первыми взглянуть правде в глаза и согласовать дальнейшие действия.
"I shut my eyes. I see you."... and the truth just comes out "Глаза закрою - вижу я тебя,"а правда станет явной все равно,
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups. Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп.
Truth hurts, doesn't it, Austin? Правда глаза колет, так, Остин?
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
Maybe Han's telling the truth. Может быть, Хан не врет.
He's probably telling you the truth. Кажется, он не врет.
She's telling the truth. Да, она не врет.
And with him, we never know when he lies and when he tells the truth. И с ним никогда не ясно - врет он, или говорит правду.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
In the history of ideas, two things are vital: the truth of a concept and its timing. В истории идей важнейшее значение имеют две вещи: достоверность концепции и момент ее появления.
The truth of a concept may therefore be measured by its greatest and best possible appropriateness to its subject. Поэтому достоверность концепции определяется ее как можно более точным и оптимальным соответствием ее объекту.
We should emphasize that the interview constitutes an essential tool for evaluating an application for refugee status, since it gives a greater degree of certainty about the truth of the facts provided by the applicant. В связи с этим следует подчеркнуть, что весьма важную роль в рассмотрении заявления играет собеседование, поскольку оно позволяет с большей степенью определенности установить достоверность сведений, представленных заявителем.
Although the fact-finding mission did not conduct a detailed, in-depth investigation aimed at establishing the truth of the allegations that had come to its attention, the Government of Togo is pleased that the mission has reached conclusions that reflect its own beliefs. Хотя миссия по установлению фактов не провела никакого подробного и обстоятельного расследования, которое позволило бы определить достоверность доведенной до ее сведения информации, правительство Того с удовлетворением отмечает, что миссия пришла, в частности, к таким выводам, которые подтверждают собственные заключения правительства.
How can the truth of a concept be defined? Как определить достоверность концепции?
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Any country that claimed to have a completely clean human rights record was not telling the truth. Любая страна, которая заявляет о том, что положение в области прав человека в ней является безупречным, говорит неправду.
Do you still blink when you're not telling the truth, Kevin? Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
He didn't tell us the truth. Он сказал нам неправду.
You think he wasn't telling the truth? Так он сказал неправду?
But that wouldn't be telling the truth, would it? Но ведь это значит сказать неправду?
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
And, to tell you the truth, no one's ever cooked for me before. И честно признаться, никто раньше не готовил для меня.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
To tell you the truth, it's really not all that interesting. Признаться честно, это совсем не интересно.
Tell them the truth that you deny, even to yourself. Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе.
But I must tell Nina the truth. Но я должен во всем признаться Нине.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
He always said that art was truth. Он всегда говорил, что искусство правдиво.
I've got to play the truth. Мой долг - играть правдиво.
That was my truth, and that day, I washed my hands (and myself) of any notion of feeling sinful for who I am. Сегодня я могу правдиво сказать что наслаждаюсь крепким здоровьем, и не против говорить людям, сколько мне лет: Я нестареющий!».
'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: Правдиво сказано у Константина Костечевского:
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов...
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
After several limited edition CD-R releases on various small labels worldwide, Nadja released its first official album Truth Becomes Death on Montreal's Alien8 Recordings in 2005. После нескольких изданий CD-R общемирового масштаба на множестве незначительных лейблов ограниченным тиражом, Nadja выпустили свой первый официальный альбом Truth Becomes Death на лейбле Alien8 Recordings в Монреале в 2005 году.
He is also involved in a movement with fellow rapper Truth (Vardan Aslanyan) called "Nine Lives" (often stylized as both "9LIVES" and "IX LIVES"). Арон также выступил участником движения «Nine Lives» (часто стилизовано как «9LIVES» или «IX LIVES»), созданного Варданом Асланяном (The Truth).
Using the pseudonym 'Lover of Truth and Learning', in 1727 Douglas also published The Sooterkin Dissected. В 1727 году Дуглас под псевдонимом «Любитель правды и учения» (англ. Lover of Truth and Learning) представил публикацию «Расчленённый сутеркин» (англ. The Sooterkin Dissected).
Additional indie film credits include Bret Easton Ellis's This Is Not an Exit, and a starring role in the British film The Truth Game. Пол снимался и в других независимых картинах - он сыграл Брета Истона в This is Not an Exit Эллиса, а также снимался в одной из главных ролей в британском фильме The Truth Game.
Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году.
Больше примеров...