Английский - русский
Перевод слова Truth

Перевод truth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правда (примеров 5060)
Kara: But the truth is, we need her. Но правда в том, что она нужна нам.
The truth is, I've asked someone to meet me here. Правда в том, что я попросила кое-кого прийти сюда.
The truth is that small countries like ours are not the masters of our own destinies. Правда заключается в том, что такие малые страны, как наша, вынуждены сами бороться за свое будущее.
'Course it will - it's the truth. Разумеется, это ведь правда.
The truth can hurt. Смотри, правда может болеть.
Больше примеров...
Установлению истины (примеров 2618)
In 2006, the Commission of Truth and Friendship was created, comprising commissioners from both countries, with the aim of revealing the truth about the events which preceded and followed the popular consultation of 1999. В 2006 году была создана Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, в состав которой вошли представители обоих государств и цель которой заключается в установлении истины о событиях, предшествовавших общественным консультациям 1999 года и последовавших за ними.
The two entities will ensure that truth commissions, commissions of inquiry and accountability mechanisms for violations of international law have the gender expertise necessary to fulfil their mandates through a coordinated approach. Обе структуры будут заниматься обеспечением того, чтобы комиссии по установлению истины, комиссии по расследованию и механизмы установления виновных в нарушениях норм международного права пользовались услугами экспертов по гендерной проблематике, необходимыми для выполнения их мандатов в рамках скоординированного подхода.
Please indicate how many criminal proceedings have been initiated at the request of the Truth and Justice Commission or as a consequence of its work. Просьба указать, сколько судебных преследований было возбуждено по просьбе Комиссии по установлению истины и обеспечению справедливости или в результате ее деятельности.
Unlike South Africa and other countries which have suffered from mass violence, there has been no Truth and Reconciliation Commission as such in Rwanda. В отличие от Южной Африки и других стран, пострадавших от массовых насилий, в Руанде Комиссия по установлению истины и примирению создана не была.
It commended efforts to address the concerns of victims and their families and asked what steps would be taken to ensure the timely prosecution of pending human rights cases that had been identified by the Truth and Reconciliation Commission. Высоко оценив усилия по решению проблем жертв и их семей, Кипр поинтересовался тем, какие меры будут приняты для своевременного рассмотрения в суде дел о нарушении прав человека, выявленных Комиссией по установлению истины и примирению.
Больше примеров...
Истина (примеров 846)
A known mistake is better than an unknown truth. Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.
Who knew the truth would be hiding in a juvie report from 1996? Кто ж знал, что истина скрыта в отчёте о несовершеннолетнем преступнике 1996 года?
The Universal Declaration of Human Rights warns that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind - a sad truth which most CSCE participating States have had the misfortune to experience in their histories. Всеобщая декларация прав человека предупреждает нас о том, что несоблюдение прав человека и презрение к ним привели к таким варварским актам, которые нанесли жесточайшее оскорбление совести человечества, - печальная истина, которую большинство из государств - участников СБСЕ имели несчастье испытать в своей истории.
Truth is the which the power of the press stands in the world. Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Its topics are intended to shape "personal identity" through "emotional and affective education" or "the building up of moral conscience" from a perspective of relativism, while ideas such as truth, good and evil are not considered. Еще в одной стране была введена обязательная школьная программа «Воспитание гражданственности», которая имеет своей целью становление «личности» ребенка через «эмоционально-аффективное воспитание» или формирование «морального сознания» сквозь призму релятивизма, при игнорировании таких понятий, как истина, добро и зло.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 513)
And the truth is... they are weak. И на самом деле, они слабы.
The truth is all this is for them. На самом деле, все что я делаю-для них.
But truth is, it's a struggle. Ќо на самом деле, это нелегко.
You know, the truth is I hate it. Знаете, на самом деле я всё это ненавижу.
Although it is said that he is of the royal line of the light, hence a Rei, the truth is that he is Ryuko's successor, being his reincarnation. Хотя было сказано, что он принадлежит к линии Королей света, так называемых рэев, на самом деле он - реинкарнация Рюко.
Больше примеров...
Честно говоря (примеров 249)
The truth is I just don't know if this school is the right fit for him. Честно говоря, я не уверен, что эта школа ему подходит.
To tell you the truth, they haven't made those for a number of years. Честно говоря, их уже давно не производят.
To tell you the truth, I never killed anybody before. Havin' a hard time with it. Честно говоря, я никогда никого не убивал и сейчас мне очень тяжело.
Truth is, no one quite knew what was wrong. Честно говоря, никто не понимал, что со мной.
Truth is, when I left, I thought the only way out was my death. Честно говоря, я думал, что единственный выход - моя смерть.
Больше примеров...
Истинность (примеров 41)
Panis set out to ensure the truth of that Prophecy. Панис надеялся гарантировать истинность того Пророчества.
You're beginning to appreciate the truth in my words, are you? Вы начинаете осознавать истинность моих слов, не так ли?
The Appeals Tribunal stipulated that, in cases in which termination is a possible outcome, misconduct must be established by "clear and convincing evidence", meaning that the truth of the facts asserted is "highly probable". Апелляционный трибунал указал, что в случаях возможного увольнения факт совершения проступков должен подтверждаться «четкими и убедительными доказательствами», т.е. истинность обстоятельств, имеющих место согласно утверждениям, должна быть «высоко вероятной».
The Theosophical doctrine "not so much" denies the truth of science, how much condemns its inability to explain an essence of the spiritual processes that "are supposedly the real causes" of the physical and chemical phenomena. Теософская доктрина «не столько отрицает» истинность науки, «сколько осуждает» её неспособность объяснить сущность духовных процессов, которые «якобы являются» реальными причинами физических и химических феноменов.
Membership in a sampradaya not only lends a level of authority to one's claims on truth in Hindu traditional context, but also allows one to make those claims in the first place. В контексте традиционного индуизма, принадлежность к сампрадае не только придаёт высокую авторитетность заявлению о истинности и традиционности определённого течения, но и является необходимым фактором для того, чтобы вообще иметь право претендовать на истинность и традиционность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 24)
The truth is that we have respected the provisions of the two relevant resolutions and of the memorandum of understanding as they relate to the beginning of the pumping of petroleum, in accordance with the schedule observed during the first period. Действительность, г-н Генеральный секретарь, заключается в том, что мы выполняем положения двух соответствующих резолюций и меморандума о взаимопонимании в том, что касается начала поставки нефти в соответствии с графиком, который соблюдался в течение первого этапа.
Mass media could hide the truth, claim to speak legitimately and distort reality. Средства массовой информации могут скрывать правду, утверждать, что излагают информацию на законных основаниях, и искажать действительность.
Both perceptions distort reality, though both contain a kernel of truth. Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
Yet the truth is far more complex, for walls are a multilayered reality, and it is always dangerous to rewrite history in a Manichean manner, while confusing the realities of the past with those of the present. Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.
"Truth Cannot Contradict Truth". «Действительность не всегда совпадает с истиной».
Больше примеров...
Правдивость (примеров 33)
This is merely the truth test, and there's no need to be alarmed. Это всего лишь тест на правдивость, и нет причин волноваться.
A reconciliation strategy must have as its basic principles truth, justice and compensation, which should be accompanied by vital economic and social policies. Основополагающими принципами стратегии примирения должны быть правдивость, справедливость и компенсация, и их следует подкреплять жизнеспособной социально-экономической политикой.
This is because the existence of facts can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof. Это необходимо вследствие того, что наличие фактов может быть продемонстрировано, тогда как правдивость субъективных оценок не доказуема.
Therefore, it'll fall on my wisest adviser to measure the truth of your words. Поэтому, мой мудрейший советник оценит правдивость ваших слов.
The emotional truth that shone through both the 'Munnabhai' movies doesn't come through strongly enough. Трогающая правдивость, которая проглядывала сквозь фильм в "Братан Мунна", не проявляется здесь достаточно сильно».
Больше примеров...
Глаза (примеров 187)
Beric's eyes opened and I knew the truth. Глаза Берика открылись, и я познал истину.
I have to face an ugly truth. Я должен посмотреть правде в глаза.
There is no point in masking the truth; the disarmament of Haiti cannot be described as a success. Следует, не отводя глаза от фактов, отметить, что процесс разоружения в Гаити нельзя признать успешным.
You looked me straight in the eye, and you said you were telling the truth, but you weren't, were you? Ты, глядя мне в глаза, сказала, что говоришь правду, но это не так, да?
Open your eyes to the truth. Открой глаза на правду.
Больше примеров...
Врет (примеров 20)
I think Brendon Haddon's telling the truth. Мне кажется, Брэндон Хаддон не врет.
If elkins is telling the truth, we've got to find this gun. Если Элкинс не врет, то мы должны найти этот пистолет.
Kid's telling the truth. I feel it. Он не врет, я чувствую.
He was telling the truth. Да, потому что он не врет...
And with him, we never know when he lies and when he tells the truth. И с ним никогда не ясно - врет он, или говорит правду.
Больше примеров...
Достоверность (примеров 16)
In the history of ideas, two things are vital: the truth of a concept and its timing. В истории идей важнейшее значение имеют две вещи: достоверность концепции и момент ее появления.
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. Суды отправляют правосудие, но при этом также проверяют достоверность тех или иных утверждений на основе применения четких стандартов в отношении доказательной базы и процедуры и излагают установленные факты в протоколе суда.
(a) The officer of the Federal Prosecutor's Office bears out the accuracy and truth of the information provided, and; а) упомянутый сотрудник министерства внутренних дел федерации подтверждает подлинность и достоверность предоставленной информации; и
The laws in many countries against false description of goods will serve to guarantee the truth of the label even if international standards do not exist. Принятое во многих странах законодательство против вводящего в заблуждение описания товаров поможет гарантировать достоверность информации этикетки даже в случае отсутствия международных стандартов.
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Больше примеров...
Неправду (примеров 23)
Realizing that the defendants are speaking the truth, Metropolitan Philip refuses to sign the death warrant. Понимая, что они говорят неправду, Филипп отказывается подписать смертный приговор.
No, but she's not telling the truth. Нет, сейчас она просто говорит неправду.
He didn't tell us the truth. Он сказал нам неправду.
Oliver O'Toole stretching the truth. Оливер О'Тул сказал неправду.
You think he wasn't telling the truth? Так он сказал неправду?
Больше примеров...
Признаться (примеров 35)
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth. Он соврал, потому что это не так уничижительно, как признаться, что он просто...
I dare say he speaks the truth. Надо признаться, вы говорили правду.
You could tell Papa the truth. Ты бы могла признаться папе во всем.
I couldn't bring myself to admit the truth, that... I'm not anymore. И я не смог признаться сам себе, что... уже нет.
Больше примеров...
Правдиво (примеров 21)
I mean her... the truth in my letter. Вернее ей... моё письмо правдиво.
I'm going to ask you questions and if you don't tell me the exact and complete truth, I will know and I WILL kill you. Я буду задавать вопросы, а если ты не будешь точно и правдиво на них отвечать, я узнаю и убью тебя.
Tell me quickly, and tell me the truth. Расскажи мне быстро и правдиво.
The truth, please. Отвечайте правдиво, пожалуйста.
Like the view that running away from lions provokes them to eat you, there is a grain of truth in the view that banks fail because depositors panic. Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков.
Больше примеров...
Верность (примеров 16)
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
If I be false, or swerve a hair from truth... И если я нарушу эту верность...
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
Больше примеров...
Truth (примеров 92)
The Banner of Truth's commitment to reprinting Puritan writers has drawn criticism. Предрасположенность The Banner of Truth к перепечатке пуританских писателей периодически подвергается критике.
The album, A Modern Way of Living with the Truth, was released 15 May 2007 by Eleven Seven Music, the band's new label. Альбом А Modern Way of Living with the Truth был выпущен 15 мая 2007 года на новом для группы лейбле Eleven Seven Music.
The Japanese release of Red, White & Crüe includes an extra new track titled "I'm a Liar (and That's the Truth)". Японский выпуск «Red, White & Crüe» включил в себя дополнительную композицию «I'm a Liar (and That's the Truth)».
During an encore on May 19, 2007 at the Ryman Auditorium in Nashville, Tennessee, Oberst performed a new song with Gillian Welch and David Rawlings entitled "Man Named Truth". Во время выхода на бис 19 мая 2007 года Ryman Auditorium в Теннеси Оберст представил новую песню вместе с Гиллиан Уэлч и Дэвидом Ролингзом, названную Man Named Truth.
Gandhi's Truth: On the Origins of Militant Nonviolence. Истина Махатмы Ганди: о происхождении воинствующего ненасилия (Gandhi's Truth: On the origins of militant nonviolence).
Больше примеров...