The truth is I'm not going to be like Grandma when she was married to Grandpa. |
Правда в том, что я не хочу быть как бабушка когда она была замужем за дедом. |
But the truth is, Rob, we all kind of gave the girls those drugs that day. |
Правда в том, Роберт, что мы все как бы продали им наркотики в тот день. |
But the truth is, right now, the now kind of sucks. |
Но правда в том, что прямо сейчас, настоящее отстой. |
I know it seems like the truth is always the best way to go, but it hardly ever is. |
Знаешь, говорят, что горькая правда лучше хорошей лжи, но мне так не кажется. |
The truth is that he can't do anything |
Правда в том,... что он ничего не может! |
But the truth is... one day... it started to snow. |
Но правда в том... в один прекрасный день... пошел снег. |
The truth is I haven't slept well once since that night. |
Правда в том, что я плохо сплю с той самой ночи. |
No, the truth is, I am doing it to save the good people of Deti Creek. |
Нет, знаете, правда в том, что я это делаю, чтобы спасти хороших людей из Дети-Крик. |
Because if the truth ever came out, then the insurance money that Thomas was so adamant you receive would be gone. |
Потому что, если правда когда-нибудь всплывет, тогда деньги от страховки, которые хотел оставить вам Томас, у вас заберут. |
I don't even know what the truth is anymore. |
Я больше не знаю, что есть правда. |
The painful truth is vampires are the antithesis of unity. |
Болезненная правда в том, что вампиры полная противоположность единству |
The truth is... I was excited about someone for the first time in a while. |
Правда в том... что я первый раз за долгое время был увлечен. |
The truth is, there wasn't much to keep her here: Me and her dog. |
Правда в том, что было не слишком много поводов чтобы удержать ее здесь - это я и ее собака. |
The truth is, it's only been three weeks, and I just feel like you might still be hung up on her. |
Правда в том, что прошло только три недели, и я чувствую, что ты можешь еще думать о ней. |
The truth is, my dear, we're not well matched. |
Правда в том, моя дорогая, что мы не подходим друг другу. |
You know, the truth is, I never really got into baseball because it's more of a father/son game. |
Знаете, правда в том, что я ни разу не ходил на бейсбол потому что это игра отцов и детей. |
But no one bothers to mention that the truth can be a tricky thing. |
Но при этом забывают сказать, что правда - штука весьма коварная. |
And the truth is, I regret many of my own actions when I was president. |
А правда в том, что я сожалею о многих своих действиях на посту Президента. |
But the truth is, abigail, I think I liked you too much. |
Но правда в том, Эбигеил, я думаю, что я люблю тебя очень сильно. |
Look, the truth is, you don't understand what you're dealing with. |
Послушайте, правда в том, что вы не понимаете, с кем имеете дело. |
Well, truth is, I really didn't do all I could to help him get a job at the radio station. |
Правда в том, что я не сделал всего возможного чтобы он получил работу на радиостанции. |
Here, at least, I know where the truth is. |
Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда. |
But, Mei, the truth is that I don't know why this person has sent men after us, but she did. |
Но, Мей, правда в том, что я не знаю, почему этот человек отправил за нами своих людей, но она отправила. |
Guys, she's going to run when I tell her the truth. |
Парни, она сбежит, когда откроется правда. |
And this is what is true for you now and you've always told the truth. |
И это твоя правда на сегодня, а ты всегда говорил правду. |