Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is I'm not going to be like Grandma when she was married to Grandpa. Правда в том, что я не хочу быть как бабушка когда она была замужем за дедом.
But the truth is, Rob, we all kind of gave the girls those drugs that day. Правда в том, Роберт, что мы все как бы продали им наркотики в тот день.
But the truth is, right now, the now kind of sucks. Но правда в том, что прямо сейчас, настоящее отстой.
I know it seems like the truth is always the best way to go, but it hardly ever is. Знаешь, говорят, что горькая правда лучше хорошей лжи, но мне так не кажется.
The truth is that he can't do anything Правда в том,... что он ничего не может!
But the truth is... one day... it started to snow. Но правда в том... в один прекрасный день... пошел снег.
The truth is I haven't slept well once since that night. Правда в том, что я плохо сплю с той самой ночи.
No, the truth is, I am doing it to save the good people of Deti Creek. Нет, знаете, правда в том, что я это делаю, чтобы спасти хороших людей из Дети-Крик.
Because if the truth ever came out, then the insurance money that Thomas was so adamant you receive would be gone. Потому что, если правда когда-нибудь всплывет, тогда деньги от страховки, которые хотел оставить вам Томас, у вас заберут.
I don't even know what the truth is anymore. Я больше не знаю, что есть правда.
The painful truth is vampires are the antithesis of unity. Болезненная правда в том, что вампиры полная противоположность единству
The truth is... I was excited about someone for the first time in a while. Правда в том... что я первый раз за долгое время был увлечен.
The truth is, there wasn't much to keep her here: Me and her dog. Правда в том, что было не слишком много поводов чтобы удержать ее здесь - это я и ее собака.
The truth is, it's only been three weeks, and I just feel like you might still be hung up on her. Правда в том, что прошло только три недели, и я чувствую, что ты можешь еще думать о ней.
The truth is, my dear, we're not well matched. Правда в том, моя дорогая, что мы не подходим друг другу.
You know, the truth is, I never really got into baseball because it's more of a father/son game. Знаете, правда в том, что я ни разу не ходил на бейсбол потому что это игра отцов и детей.
But no one bothers to mention that the truth can be a tricky thing. Но при этом забывают сказать, что правда - штука весьма коварная.
And the truth is, I regret many of my own actions when I was president. А правда в том, что я сожалею о многих своих действиях на посту Президента.
But the truth is, abigail, I think I liked you too much. Но правда в том, Эбигеил, я думаю, что я люблю тебя очень сильно.
Look, the truth is, you don't understand what you're dealing with. Послушайте, правда в том, что вы не понимаете, с кем имеете дело.
Well, truth is, I really didn't do all I could to help him get a job at the radio station. Правда в том, что я не сделал всего возможного чтобы он получил работу на радиостанции.
Here, at least, I know where the truth is. Здесь, по крайней мере, я знаю, где правда.
But, Mei, the truth is that I don't know why this person has sent men after us, but she did. Но, Мей, правда в том, что я не знаю, почему этот человек отправил за нами своих людей, но она отправила.
Guys, she's going to run when I tell her the truth. Парни, она сбежит, когда откроется правда.
And this is what is true for you now and you've always told the truth. И это твоя правда на сегодня, а ты всегда говорил правду.