Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, with working out, I've got some people to see, so I just can't make it. Правда в том, что мне нужно встретиться с несколькими людьми по работе, так что у меня не получится.
Where does the truth lie in this case? И где же правда в этом деле?
Well, the truth is, my daughter's driving me to distraction but... if you're there, she'll have to behave. Правда в том, что моя дочь, приводит меня в отчаяние, и если ты будешь на ужине, она будет вести себя прилично.
You know, the truth is, Ты знаешь, правда в том, что
Max, the truth is, after all this lying, Макс, правда в том, что после всего этого вранья,
But say what you want, as long as it's the truth. Но говори все, что захочешь, до тех пор, пока это правда.
Right, so, what, you just got your confession, and now you're not concerned about the truth, or... Точно, значит вы просто получили свое признание, и теперь вам не важна правда, или...
The truth isn't "this happened" Правда не в том, что "это было"
The truth is, Jack is worth more to you dead than he is alive. Правда в том, что Джек вам дороже мёртвый, чем живой.
You really think the price for telling the truth should be that high? Думаете, правда должна обходиться так дорого?
The truth is, your little "addiction" Правда в том, что твоя лёгкая "зависимость"
Yes, but trying to make sense of that is much more terrifying than the truth. Да, но я пытаюсь разобраться в этом, что это ужаснее, чем правда.
Well, the truth is I don't deserve credit for righting a wrong that was mine to begin with. Что ж, правда в том, что я не заслуживаю благодарности за то, что исправил ошибку, которую совершил изначально.
"but the truth would be too painful." "но правда была бы слишком болезненна."
I told you, Luke, the truth of the universe is destruction. Я же тебе говорил, Люк, у Вселенной своя правда.
The truth is I haven't the first idea where to put her. Правда в том, что я понятия не имею, где это сделать.
I don't care how it sounded, as long as it was the truth. Мне плевать, как они звучали, но это была правда.
'The truth is our salvation, so that the memory of our lost loved one 'is served justice and at peace. Правда - наше спасение, поэтому память о наших ушедших любимых это торжество правосудия и мира.
Where is the truth in "Supernatural"? Где же правда в "Сверхъестественном"?
And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two. А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года.
Tommy, the truth is when you come back from the races, I won't be here. Томми, правда в том, что когда ты вернешься со скачек, меня не будет здесь.
The truth is, I'm in a jam. А правда в том, что я в сложном положении.
I don't know what I'll tell him, but it'll be pretty close to the truth. Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
As if it were the truth? Так, будто это была правда?
The truth is, I've moved every six months for the last five years Правда в том, что я переезжаю каждые шесть месяцев последние пять лет