The truth is, with working out, I've got some people to see, so I just can't make it. |
Правда в том, что мне нужно встретиться с несколькими людьми по работе, так что у меня не получится. |
Where does the truth lie in this case? |
И где же правда в этом деле? |
Well, the truth is, my daughter's driving me to distraction but... if you're there, she'll have to behave. |
Правда в том, что моя дочь, приводит меня в отчаяние, и если ты будешь на ужине, она будет вести себя прилично. |
You know, the truth is, |
Ты знаешь, правда в том, что |
Max, the truth is, after all this lying, |
Макс, правда в том, что после всего этого вранья, |
But say what you want, as long as it's the truth. |
Но говори все, что захочешь, до тех пор, пока это правда. |
Right, so, what, you just got your confession, and now you're not concerned about the truth, or... |
Точно, значит вы просто получили свое признание, и теперь вам не важна правда, или... |
The truth isn't "this happened" |
Правда не в том, что "это было" |
The truth is, Jack is worth more to you dead than he is alive. |
Правда в том, что Джек вам дороже мёртвый, чем живой. |
You really think the price for telling the truth should be that high? |
Думаете, правда должна обходиться так дорого? |
The truth is, your little "addiction" |
Правда в том, что твоя лёгкая "зависимость" |
Yes, but trying to make sense of that is much more terrifying than the truth. |
Да, но я пытаюсь разобраться в этом, что это ужаснее, чем правда. |
Well, the truth is I don't deserve credit for righting a wrong that was mine to begin with. |
Что ж, правда в том, что я не заслуживаю благодарности за то, что исправил ошибку, которую совершил изначально. |
"but the truth would be too painful." |
"но правда была бы слишком болезненна." |
I told you, Luke, the truth of the universe is destruction. |
Я же тебе говорил, Люк, у Вселенной своя правда. |
The truth is I haven't the first idea where to put her. |
Правда в том, что я понятия не имею, где это сделать. |
I don't care how it sounded, as long as it was the truth. |
Мне плевать, как они звучали, но это была правда. |
'The truth is our salvation, so that the memory of our lost loved one 'is served justice and at peace. |
Правда - наше спасение, поэтому память о наших ушедших любимых это торжество правосудия и мира. |
Where is the truth in "Supernatural"? |
Где же правда в "Сверхъестественном"? |
And the truth is I haven't been able to bounce me daughter on me knee since she was two. |
А правда в том, что я не мог удержать дочку на коленях с тех пор как ей стукнуло 2 года. |
Tommy, the truth is when you come back from the races, I won't be here. |
Томми, правда в том, что когда ты вернешься со скачек, меня не будет здесь. |
The truth is, I'm in a jam. |
А правда в том, что я в сложном положении. |
I don't know what I'll tell him, but it'll be pretty close to the truth. |
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда. |
As if it were the truth? |
Так, будто это была правда? |
The truth is, I've moved every six months for the last five years |
Правда в том, что я переезжаю каждые шесть месяцев последние пять лет |