| Are you aware there's an engraved plate on this frame that says "the truth is behind this picture"? | Вы в курсе, что на рамочке выгравированы слова: "Правда за этой картинкой". |
| I know you don't believe me, but what I said was the truth. | Я знаю, вы не верите мне, но то, что я сказала - правда |
| The truth is, kid, you didn't leave me with a lot of options! | Правда в том, малыш, что ты не оставил мне большого выбора! |
| And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. | И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня. |
| What you really need is the truth, sir, and what I really need is a job. | Что тебе действительно нужно, так это правда, сэр, а что правда нужно мне - это работа. |
| As hard as it is to lose good attorneys well, the truth is, you're both expendable. | И как это не тяжело терять хороших адвокатов правда в том, что вас обоих можно зачислить в расходы, |
| No, I'm not saying I don't believe you, the truth is, it doesn't matter what I think. | Нет, я не говорю, что не верю тебе, правда в том, что не важно, что я думаю. |
| Do you have any idea what that guy was he said "The truth about David Clarke"? | Как думаешь, на что тот парень намекал... когда сказал "правда о Дэвиде Кларке"? |
| Magic is magic, but the truth is us! | Магия магией, но правда - это мы! |
| It always came first... even before you and Josh, and's just... that's... that's the truth. | Она всегда была первостепенной для меня, ещё до тебя и Джоша, и это... это просто... это правда. |
| The truth is, Malcolm did what he did because he watched his father torture his mother for 18 years. | Правда в том, что Малькольм сделал то что сделал потому, что видел, как его отец 18 лет издевался над его матерью. |
| This is the truth - This is all her doing | Это правда - Это всё её рук дело |
| Gabriel doesn't like to talk about it, sir, but the truth is he did it for love. | эбриел не любит говорить об этом, сэр, но правда в том, что он сделал это ради любви. |
| Well, who's to say what's the truth, right? | Ну, кто скажет, где правда, верно? |
| Well, the truth is, Niko, I thought this magazine article was a legitimate honor, a way to wipe the slate clean, you know? | Правда такова, Нико, я думал что эта статья была честью, путем для того, чтобы начать все с нуля. |
| The truth about what was going on in that building you and Kagame brought down, it's already filtering out. | Правда, которая происходила в том здании ты и Кагами упали в низ, это уже отбросы фильтрации |
| The truth is, is if you wanted to come back, you would've already, but you didn't. | Правда в том, что если бы ты хотел придти, ты бы уже пришел, но ты не пришел. |
| Whatever happened to you, whatever the truth is, for 14 years, you let an innocent man believe that he killed the one thing that he cared about. | Что бы с вами не случилось какой бы не была правда 14 лет назад, вы заставили невинного человека верить в то, что он убил единственного человека, о котором заботился. |
| But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him. | Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его. |
| It's the truth, isn't it? | Потому что это правда, не так ли? |
| If that's the truth and you didn't leak news of the surgery, who did? | Если это правда, и ты не сливал информацию об операции, то кто тогда? |
| After all, that's the truth, isn't it? | В конце концов, ведь это правда? |
| Tea or no tea, the truth is that this woman felt so alone, so miserable, that she'd take her own life. | С чаем или без, правда в том, что эта женщина чувствовала себя такой одинокой, такой несчастной, что покончила с собой. |
| All I can offer you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly beautiful woman. | Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной. |
| The truth is, we can build a better world, and we can do so right now. | Правда состоит в том, что мы можем построить лучший мир, и мы можем сделать это прямо сейчас. |