Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
Are you aware there's an engraved plate on this frame that says "the truth is behind this picture"? Вы в курсе, что на рамочке выгравированы слова: "Правда за этой картинкой".
I know you don't believe me, but what I said was the truth. Я знаю, вы не верите мне, но то, что я сказала - правда
The truth is, kid, you didn't leave me with a lot of options! Правда в том, малыш, что ты не оставил мне большого выбора!
And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня.
What you really need is the truth, sir, and what I really need is a job. Что тебе действительно нужно, так это правда, сэр, а что правда нужно мне - это работа.
As hard as it is to lose good attorneys well, the truth is, you're both expendable. И как это не тяжело терять хороших адвокатов правда в том, что вас обоих можно зачислить в расходы,
No, I'm not saying I don't believe you, the truth is, it doesn't matter what I think. Нет, я не говорю, что не верю тебе, правда в том, что не важно, что я думаю.
Do you have any idea what that guy was he said "The truth about David Clarke"? Как думаешь, на что тот парень намекал... когда сказал "правда о Дэвиде Кларке"?
Magic is magic, but the truth is us! Магия магией, но правда - это мы!
It always came first... even before you and Josh, and's just... that's... that's the truth. Она всегда была первостепенной для меня, ещё до тебя и Джоша, и это... это просто... это правда.
The truth is, Malcolm did what he did because he watched his father torture his mother for 18 years. Правда в том, что Малькольм сделал то что сделал потому, что видел, как его отец 18 лет издевался над его матерью.
This is the truth - This is all her doing Это правда - Это всё её рук дело
Gabriel doesn't like to talk about it, sir, but the truth is he did it for love. эбриел не любит говорить об этом, сэр, но правда в том, что он сделал это ради любви.
Well, who's to say what's the truth, right? Ну, кто скажет, где правда, верно?
Well, the truth is, Niko, I thought this magazine article was a legitimate honor, a way to wipe the slate clean, you know? Правда такова, Нико, я думал что эта статья была честью, путем для того, чтобы начать все с нуля.
The truth about what was going on in that building you and Kagame brought down, it's already filtering out. Правда, которая происходила в том здании ты и Кагами упали в низ, это уже отбросы фильтрации
The truth is, is if you wanted to come back, you would've already, but you didn't. Правда в том, что если бы ты хотел придти, ты бы уже пришел, но ты не пришел.
Whatever happened to you, whatever the truth is, for 14 years, you let an innocent man believe that he killed the one thing that he cared about. Что бы с вами не случилось какой бы не была правда 14 лет назад, вы заставили невинного человека верить в то, что он убил единственного человека, о котором заботился.
But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him. Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его.
It's the truth, isn't it? Потому что это правда, не так ли?
If that's the truth and you didn't leak news of the surgery, who did? Если это правда, и ты не сливал информацию об операции, то кто тогда?
After all, that's the truth, isn't it? В конце концов, ведь это правда?
Tea or no tea, the truth is that this woman felt so alone, so miserable, that she'd take her own life. С чаем или без, правда в том, что эта женщина чувствовала себя такой одинокой, такой несчастной, что покончила с собой.
All I can offer you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly beautiful woman. Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной.
The truth is, we can build a better world, and we can do so right now. Правда состоит в том, что мы можем построить лучший мир, и мы можем сделать это прямо сейчас.