Are you aware there's an engraved plate on this frame that says "the truth is behind this picture"? |
Вы в курсе, что на рамочке выгравированы слова: "Правда за этой картинкой". |
I know you don't believe me, but what I said was the truth. |
Я знаю, вы не верите мне, но то, что я сказала - правда |
The truth is, kid, you didn't leave me with a lot of options! |
Правда в том, малыш, что ты не оставил мне большого выбора! |
And the truth is, is, Schmidt loves me so much, and to be honest, Jess, it scares me. |
И правда в том, в том, что Шмидт так сильно любит меня, и по правде говоря, Джесс, это пугает меня. |
What you really need is the truth, sir, and what I really need is a job. |
Что тебе действительно нужно, так это правда, сэр, а что правда нужно мне - это работа. |
As hard as it is to lose good attorneys well, the truth is, you're both expendable. |
И как это не тяжело терять хороших адвокатов правда в том, что вас обоих можно зачислить в расходы, |
No, I'm not saying I don't believe you, the truth is, it doesn't matter what I think. |
Нет, я не говорю, что не верю тебе, правда в том, что не важно, что я думаю. |
Do you have any idea what that guy was he said "The truth about David Clarke"? |
Как думаешь, на что тот парень намекал... когда сказал "правда о Дэвиде Кларке"? |
Magic is magic, but the truth is us! |
Магия магией, но правда - это мы! |
It always came first... even before you and Josh, and's just... that's... that's the truth. |
Она всегда была первостепенной для меня, ещё до тебя и Джоша, и это... это просто... это правда. |
The truth is, Malcolm did what he did because he watched his father torture his mother for 18 years. |
Правда в том, что Малькольм сделал то что сделал потому, что видел, как его отец 18 лет издевался над его матерью. |
This is the truth - This is all her doing |
Это правда - Это всё её рук дело |
Gabriel doesn't like to talk about it, sir, but the truth is he did it for love. |
эбриел не любит говорить об этом, сэр, но правда в том, что он сделал это ради любви. |
Well, who's to say what's the truth, right? |
Ну, кто скажет, где правда, верно? |
Well, the truth is, Niko, I thought this magazine article was a legitimate honor, a way to wipe the slate clean, you know? |
Правда такова, Нико, я думал что эта статья была честью, путем для того, чтобы начать все с нуля. |
The truth about what was going on in that building you and Kagame brought down, it's already filtering out. |
Правда, которая происходила в том здании ты и Кагами упали в низ, это уже отбросы фильтрации |
The truth is, is if you wanted to come back, you would've already, but you didn't. |
Правда в том, что если бы ты хотел придти, ты бы уже пришел, но ты не пришел. |
Whatever happened to you, whatever the truth is, for 14 years, you let an innocent man believe that he killed the one thing that he cared about. |
Что бы с вами не случилось какой бы не была правда 14 лет назад, вы заставили невинного человека верить в то, что он убил единственного человека, о котором заботился. |
But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him. |
Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его. |
It's the truth, isn't it? |
Потому что это правда, не так ли? |
If that's the truth and you didn't leak news of the surgery, who did? |
Если это правда, и ты не сливал информацию об операции, то кто тогда? |
After all, that's the truth, isn't it? |
В конце концов, ведь это правда? |
Tea or no tea, the truth is that this woman felt so alone, so miserable, that she'd take her own life. |
С чаем или без, правда в том, что эта женщина чувствовала себя такой одинокой, такой несчастной, что покончила с собой. |
All I can offer you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly beautiful woman. |
Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной. |
The truth is, we can build a better world, and we can do so right now. |
Правда состоит в том, что мы можем построить лучший мир, и мы можем сделать это прямо сейчас. |