The methods I have to use seem cruel, heartless, but the truth is, I am using them to protect you. |
Методы, которыми я действовал, могут показаться слишком жестокими но правда в том, что я пользовался ими чтобы защитить тебя |
I love you and I've always trusted you, but for the sake of our marriage and for the sake of our kids... I need the truth. |
Я тебя люблю и всегда тебе доверял, но ради нашего брака, ради наших детей... мне нужна правда. |
Because the truth is, Dom, to the world out there, |
Ведь правда в том, Дом, что для всего мира |
You know the difference between telling the truth and telling a lie, don't you? |
Ты знаешь разницу между правдой и ложью, правда? |
I don't know what's a lie or what's the truth. |
Я не знаю, что правда, а что ложь. |
And the truth is sharp like a strand of hair |
И правда тонка, как волос. |
But now, I need to hear from my trusted stable of advisors, and I want the unvarnished truth, warts and all. |
Но сейчас мне нужно услышать мнение доверенных советников, и мне нужно ваше непредвзятое мнение, голая правда. |
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long... |
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго... |
They said that the audience to me it had capacity for 500 we are making it enough good, truth? |
Мне сказали, что этот зал вмещает 500 человек, Так что с посещаемостью у нас неплохо, правда? |
All will be well, and all of us will be well, that's the truth. |
Все будет хорошо, у нас все будет хорошо, правда. |
So just kindly stop using the word truth around me, okay? |
Так что будь добра и не играй со словом правда. |
I think you know the truth when you hear it. |
Думаю, ты способен разобрать где правда, а где ложь? |
This whole gender fluidity thing is coming out more nowadays, and that's cool, but the truth is it's confusing, and a lot of people can't make sense of it all. |
Вся эта тема гендерной трансформации просто популярна сейчас и это круто, но правда удручающая, и много людей просто не могут этого понять. |
And I have never been good at telling people how I feel when I should, so I want to dedicate this song to the man that I've always thought of as my father, and every word of it is the truth. |
И у меня никогда не получалось говорить людям, что я чувствую, хотя я должна была, поэтому я хочу посвятить эту песню человеку, который всегда был мне как отец, и каждое слово в ней правда. |
The truth is, if he's not capable enough, how can a man have two families? |
Правда в том, что, если он не в состоянии, как можно иметь две семьи? |
A doctor, too! Lilly, I swear it's the truth! |
Лилли, клянусь, это правда! |
We broke up, and I thought I needed to move on with my life, but the truth is, |
Мы расстались, и я решил двигаться дальше в своей жизни, но правда в том, |
I'm forcing myself to tell you, but it's the truth! |
Сэм, я заставляю себя это говорить, потому что это правда! Обманщик! |
Because he was afraid of this, that you would think he did it, when the truth is he was just in the wrong place at the wrong time. |
Потому что он боялся этого, что вы подумаете, что он сделал это, хотя правда в том, что он оказался в неподходящем месте в неподходящее время. |
How do you know if it's a truth or a lie? |
А как узнать, правда это или ложь? |
"Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness". |
"ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство". |
The truth of the matter is that the Eritrean Government too has in the past provided the National Islamic Front Government with considerable assistance both as a gesture of its goodwill and in accordance with its policy of promoting strong bilateral cooperation in the region. |
Правда состоит в том, что правительство Эритреи также оказывало правительству, созданному Национальным исламским фронтом, значительную помощь, предоставление которой одновременно являлось актом доброй воли и средством реализации проводимой правительством Эритреи политики укрепления двустороннего сотрудничества в регионе. |
If the truth came out, it would be the end of everything. |
"Если правда откроется, то всему придет конец." |
Big question here, and I need the truth on this one - |
Возникает вопрос, и в ответ мне нужна чистая правда... |
There's a cruel truth to it, isn't there? |
В этом есть какая-то издевка, правда? |