Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, there was something going on yesterday, and it was big and it was stressful, but I needed to deal with it on my own, and I did, and it's... it's done. Правда, вчера кое-что произошло, важное и неприятное, но я должна была сама с этим разобраться, и я справилась, и... дело сделано.
But it wasn't the whole truth, was it, Norm? Но это не вся правда, не так ли?
In the end, "The truth will out." Под конец "правда восторжествует".
Listen to your heart And you'll hear the truth Listen to your heart It holds the truth We've come a long way, you and I ѕослушай свое сердце и услышишь правду ѕослушай свое сердце, в нем правда ћы с тобой прошли долгий путь ѕочему бы сражаемс€?
"All I'm doing is hiding from the truth, and the truth is that..." Все, что я делаю, это бегу от правды... А правда в том, что...
Look, I don't know if you're trying to make me feel better or if you actually believe what you're saying right now, but the truth is, Kate left me, pure and simple. Слушай, я не знаю, пытаешься ли ты утешить меня или искренне веришь в то, что говоришь, но правда в том, что Кейт просто бросила меня.
You cant believe the news, that's no truth in the paper Не верьте новостям, это не значит что это правда
You know, I'd - the truth is I don't really know what to say about it because I'm not keeping it, so it's just kind of easier not to think about it. Знаете, правда, я даже не знаю, что тут говорить, потому что я не оставлю его, поэтому проще об этом не думать.
I... don't know. Well, either you disagree, which means you're very insecure, or... you know it's the truth, but you think it's socially unacceptable to admit it. Ну, либо ты не согласна, что делает тебя неуверенной в себе, или... ты знаешь, что это правда, но ты думаешь, что неприемлимо признавать это.
No matter how bad the truth is it doesn't tear you apart inside like dishonesty. Какая бы горькая не была правда - она не ранит так, как ранит ложь!
If that's the case, then what's to stop him from getting rid of her to keep the truth from ever coming out? И раз это так, то что остановит его от того, чтобы избавиться от нее и тем самым удостовериться, что правда никогда не выйдет наружу?
And I mean, I guess, the truth is, Я думаю, то есть полагаю, что правда в том, что
And are you aware that you are living with the enemy in a place where the truth could cost you your life? А ты в курсе, что ты живешь с врагом под одной крышей, и эта правда может стоить тебе жизни?
The hard truth is that we're not going to send a SEAL team into the desert based on a theory that Saleem Ulman can't live without his daily Caf-POW! Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
He hasn't been the same since she came back, and truth is, I don't really know where I stand with him right now. ќн не был таким, пока она не вернулась и правда в том, что € действительно не знаю, что между мной и ним в данный момент.
And the truth is, Jo, is - You deserve to be with the best guy in the room. И правда в том, Джоуи, что ты заслуживаешь лучшего парня на Земле,
You know, the truth of the matter is, I'm not the one that gets to tell Maggie what she can and can't do, anyway, so... It's up to her. Ты знаешь, правда в том, я не тот кто может говорить Меги, что она может делать, а что не может, в любом случае... это её выбор.
You couldn't let the truth come out, could you? Ты не хотел, чтобы правда вышла наружу, не так ли?
Like, if the truth was that we could hide, it's not like he'd be sharing that information with us, you know? Типа, если б это была правда, что мы можем спрятаться, он никогда нам бы этого не сказал, да?
But the truth is that our current rules and regulations were designed for an essentially static Secretariat, whose main function was to service conferences and meetings of Member States and whose staff worked mainly at Headquarters. Однако правда заключается в том, что наши правила и положения были разработаны для Секретариата, являющегося в основном статичным и предназначенным главным образом для обслуживания конференций и совещаний государств-членов, причем для такого Секретариата, сотрудники которого работают главным образом в Центральных учреждениях.
Author Jere O'Neill Surber wrote: "their interests are truth and illusion, life and death, time and space, causality and chance, compassion and indifference." Автор Джер О'Нил Сербер написал: «их интересы - правда и иллюзия, жизнь и смерть, время и пространство, причинность и шанс, сострадание и безразличие».
"That's the truth, Frau Schrammell - my boy, Schani, always gets the best place!" "Это - правда, фрау Шраммель, мой мальчик, Шани, всегда получает лучшее место!"
And the truth is... there is something terribly wrong with this country, isn't there? А правда в том... что с этой страной что-то ужасно не так, верно?
It's not the truth, is it? Это не правда, не так ли?
Well, if you really must know, I was simply writing down that I don't think that your performance went very deep into the emotional truth of the song. Ну, если ты и правда должна знать, я всего лишь записал, что не думаю, что твоё выступление так уж глубоко отражало эмоции этой песни