But the truth is that America in the Greenspan years benefited from a period of declining commodity prices, and from deflation in China, which helped keep prices of manufactured goods in check. |
Правда заключается в том, что Америка в годы Гринспана извлекла выгоду из периода снижающихся товарных цен, и из дефляции в Китае, которая помогла контролировать цены на товары промышленного назначения. |
The evidence is in this room, is in our communities, that this is the truth. |
Доказательства этому мы видим в этом зале, в нашем обществе - мы знаем, что это правда. |
Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights. |
Большинство из нас говорят, что женщинам отказывают в их правах, однако правда в том, что в большинстве случаев женщины сами отказывают себе в них. |
The truth was, without the plant, without the industry, we had nothing. |
Правда в том, что без завода, без индустрии у нас ничего не было. |
Because the truth is, Jeff, I had been Chad, and Chad was dead. |
Потому что правда в том, Джефф, что я был Чадом, а Чад был мертв. |
And the truth is, I won't have to be that sweet. |
И правда в том, что мне не придется быть таким уж милым |
Or is the truth that you do not have the strength or cunning to hide from destiny? |
Или правда в том, что у вас не хватает сил или хитрости спрятаться от судьбы. |
The sobering truth is that the current world economic crisis was substantially caused by the collapse of speculative bubbles in real estate (and stock) markets - bubbles that were made possible by widespread misunderstandings of the factors influencing prices. |
Трезвая правда заключается в том, что текущий мировой экономический кризис был в значительной степени вызван взрывом спекулятивных пузырей на рынках недвижимости (и биржах) - пузырей, которые были созданы в результате широко распространенного непонимания факторов, влияющих на цены. |
I told him that I'm not Deb, that I could never be Deb, and that I wasn't interested in him, which is the truth. |
Я сказала ему, что я не Дэб, что никогда не буду Деб, и я не заинтересована в нем, что, кстати, правда. |
I can take it if it's the truth, but I can't take another lie. |
Я могу принять это, если это правда, но не смогу принять очередную ложь. |
BLOOMINGTON, INDIANA - Winston Churchill once said that, in wartime, truth was so precious that it needed to be surrounded by a "bodyguard of lies." |
БЛУМИНГТОН, ИНДИАНА - Уинстон Черчиль однажды сказал, что во время войны правда становится настолько ценна, что её необходимо окружать «телохранителями лжи». |
He concluded: "However fun and informative, the truth about generational generalizations is that they're generally unsatisfactory." |
Альтер пришел к выводу: «Каким бы увлекательным и информативным не казалось исследование, правда о поколенческих обобщениях состоит в том, что они в общем-то неудовлетворительны». |
And you wear that like armor, but the truth is it is weighing you down. |
Считая, что это броня, но правда в том, что это тянет тебя вниз. |
So the truth is, after all your travels... after all your efforts... they've stopped the campaign and sent you back empty-handed. |
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали вас назад с пустыми руками. |
Try as you might to ignore me, you know the truth. |
Сынок, ты же правда не думаешь, что всё так просто? |
But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. |
Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
I like you, Shannon, and I like hanging out with you, but the truth is, I can't tell what's going on with us. |
Шеннон, ты мне нравишься, и мне нравится проводить время с тобой, но правда в том, что я не могу сказать, что происходит между нами. |
It's not the truth, not a word of it. |
Не правда, ни единого слова правды! |
The truth is I knew what Scott wanted, but it was a chance to break new ground and... that's good for women, isn't it? |
Правда в том, я знала, чего хочет Скотт, но это мой шанс выйти на новый уровень, большая возможность для женщины. |
And the truth is the chances that anything really bad is going to hit us anytime soon is infinitesimal. |
А правда в том, что шансы чего-нибудь реально опасного врезаться в нас в ближайшее время бесконечно малы |
I do wish to distinguish myself, sir, but the truth is I have no commission as yet. |
я бы хотел самому отличитьс€, сэр, но правда в том, что у мен€ пока нет никакой комиссии. |
but at least the truth is not among the hostages because I, Richard Thornberg, just happened to be here to put his life and talent on the line for humanity and country. |
но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны. |
Well, the truth is, you're either a Salvatore or you're one of us, but you cannot be both. |
Хорошо, правда в том ты одна из Сальваторе или одна из нас, но ты не можешь быть и тем, и другим. |
I know I said that we're barely friends, but the truth is... Father, please don't let me go... I've never really had any friends. |
Я сказала, что мы не друзья, но... правда в том, что... у меня на самом неделе не было друзей. |
Should the truth about Operation Omega come to light, the Government can point to no individual who will be harmed, no American soldier or sailor who will be endangered. |
Если правда об операции "Омега" вскроется, правительство не может выделять отдельных лиц, кому будет причинен вред, ни один солдат или матрос не подвергнется опасности. |