| You now know the whole truth but there is one truth that stands above all the rest. | Теперь вы знаете всю правду, но одна правда стоит выше других. |
| "The truth, the whole truth, and anything but". | Такова правда, все остальное - измышления». |
| The news never tells the truth, and the truth is never news. | Новости никогда не говорят правду, а правда никогда не будет новостью. |
| His truth is his truth, not yours. | Это его правда, не ваша. |
| She thinks she tells the truth, since that is her truth. | Она думает, что сказала всю правду, потому что это её правда. |
| They say the truth will set you free, but some truth comes at a price. | Говорят, правда делает нас свободными, но иногда правда обходится дорого. |
| It is truth, but truth is not always appearance. | Это правда, но правда не всегда лежит на поверхности. |
| Her harsh truth may hurt sometimes, but it is our harsh truth. | Порой ее горькая правда может ранить, но правда на то и правда. |
| He said the truth is important but truth isn't important, Claire. | Он сказал, что правда важна, но правда неважна, Клэр. |
| Niedermayer said that the truth is the truth whether I saw it or not. | Нидермайер говорит, что правда это правда, видел я это или нет. |
| The truth - the bitter truth - is that Ethiopia has, by rejecting the decisions of the Boundary Commission, effectively killed the Algiers Agreements. | Правда, горькая правда, заключается в том, что Эфиопия, отвергнув решения Комиссии по установлению границы, фактически свела к нулю Алжирские соглашения. |
| A truth that should have remained hidden... the truth behind the curse of Crystal Cove. | Правда не должна быть раскрыта... Правда о проклятии Кристальной Бухты. |
| You think that the only truth that matters is the truth that can be measured. | Ты считаешь, что единственная правда, которая имеет значение, это правда, которую можно измерить. |
| The truth of me reveals the truth of her. | Правда обо мне вскроет правду о ней. |
| There's never the impression, nor the truth besides, that she's told the truth. | Всегда создается впечатление - этому, правда, нет доказательств, - что она говорит неправду. |
| I'm just facing the truth, and the truth is, Adrian, you and I cannot trust each other. | Я просто говорю правду, а правда в том, Эдриан, что мы с тобой не можем доверять друг другу. |
| At least I wrote the truth, and the truth, which, by the way, is a defense against a libel, so you've got no case. | По крайней мере я написал правду, и правда, кстати, защищает от клеветы и у тебя нет доказательств. |
| You know, people are messy and they sometimes don't tell the whole truth because... the whole truth is hard. | Знаешь, люди совершают ошибки и иногда не говорят всей правды, потому что правда оказывается тяжелой. |
| That is A truth if not THE truth. | И это правда, если и не полная. |
| There is no truth, except your own believe that what you act is the truth. | Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда. |
| Faulkner stated that although none of the narrators got the facts right, since "no one individual can look at truth," there is a truth and the reader can ultimately know it. | Фолкнер заявлял, что, хотя ни один из рассказчиков не знает точно все факты, так как «ни один человек не может взглянуть на истину», у них есть своя правда, и читатель также может в конечном счете её узнать. |
| Nathan: I want everyone to know the truth, And the truth is that I was never with that woman. | Я хочу, чтобы все знали правду, и правда в том, что я никогда не был с этой женщиной. |
| A friend tells you the truth, and the truth is, Hardman used you to hide his embezzling, and he's using you again. | Друзья говорят правду, а правда заключается в том, что Хардман использовал тебя, чтобы скрыть своё мошенничество, и он использует тебя снова. |
| It is very simple, and there is the truth in this simplicity, the truth, which cannot be explained, but still it exists. | Очень просто, и в этой простоте - правда, которой не могу объяснить, но она - есть. |
| Your truth, admittedly, but truth nonetheless. | Это правда, какой бы она ни была. |