The truth is, there was a ghost in that room. |
Правда в том, что в этой комнате действительно было приведение. |
The truth remains, that the past is a hard thing to let go of. |
Правда в том, что прошлое - сложная вещь, чтобы ее отпустить. |
You shouldn't, but it's the truth. |
И не верь, но это правда. |
They are telling... the truth. |
То, что они говорили... правда. |
Father, all that is writing is the truth. |
Отец, все что я здесь написала - абсолютная правда. |
The truth is, our job isn't always great. |
Правда в том, что у нас не всегда замечательная работа. |
One way or another, the truth about this guy is coming out. |
Так или иначе, правда об этом парне все равно всплывет наружу. |
Look, Didi, the truth is... |
Слушай, Диди, правда в том... |
But truth is is I don't deserve a perfect wedding. |
Но правда в том, что я не заслуживаю идеальной свадьбы. |
Fabrications, economy of truth, call it what you like. |
Подтасовка фактов, ограниченная правда, назовите как хотите. |
And the truth is, this zoo is a mistake. |
А правда в том, что зоопарк - это ошибка. |
Oliver, when you say "the truth"... |
Оливер, говоря "правда"... |
The truth is the only thing that's going to bring her back. |
Правда - единственное, что вернёт её обратно. |
The truth is, there never really was much between Tomas and me. |
Правда в том, там никогда действительно не было ничего между Томасом и мной. |
But the truth is you sold out to Hollis a long time ago. |
Но правда в том, что вы продались Холлису давным-давно. |
But the truth is, this is my responsibility... |
Но правда в том, что это моя обязанность... |
And the truth is, simply... that it's over. |
И правда в том, просто... что всё кончено. |
The truth is, every human being on this planet is ridiculous in their own way. |
Правда в том, что любой человек на этой планете по-своему нелеп. |
It's not harsh, it's the truth. |
Это не обидно, это правда. |
What she wanted was the truth to be known. |
Всё что она хотела была правда. |
I guess we'll see what the truth is. |
Думаю, мы узнаем, какова же правда. |
And the truth is you were not on the prosecution's original witness list. |
И правда в том, что вас изначально не было в списке свидетелей обвинения. |
Have some respect for those of us who were there, and who knew the truth. |
Имей хоть какое-то уважение к тем из нас, кто был здесь, и кому известна правда. |
I know that sounds harsh, but it's the truth. |
Звучит грубо, но это чистая правда. |
[Byers] the truth is none of us is safe. |
Правда состоит в том, что никто не может считать себя в безопасности. |