Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
But the truth is, we become surgeons because somewhere, deep down, we think we can cut away that which haunts us... Но правда в том, что мы становимся хирургами, потому что в глубине души мы думаем, что сможем убежать от того, что нас преследует
know. Know how to handle large sums of money with harmony and with love, and that the truth is that you have high ideals, and that you are a person of great personal integrity, and you will keep your mind focused upon financial prosperity. Узнайте, как распорядиться большой суммой денег с любовью, ведь правда в том, что у вас высокие идеи, и что вы весьма благородная личность, и тогда ваш разум будет нацелен на финансовое процветание.
the truth is that pink used to be the colour for boys and boys used to be called girls anyway. Что ж, правда в том, что розовый был цветом мальчиков, а мальчиков при этом еще и называли девочками.
the pathetically, stupidly, inconveniently obvious truth is... Helping only ourselves is bad, and helping each other is good. Жалкая, глупая, непомерно очевидная правда в том... что помогать только себе - это плохо, а помогать друг другу - это хорошо.
The truth is, when it gets really quiet, When the silence gets too loud And I really start to miss everyone, Правда в том, что когда становится тихо, когда тишина становится слишком громкой, я, действительно, начинаю скучать по Всем,
Well, the truth is, I knew you were safe, and with all the things that we had to do, Ну, правда в том, что я знал, что там ты в безопасности, и со всеми вещами, что мы должны были сделать,
Implicit in freedom of expression is the public's right to open access to information and to know what Governments are doing on their behalf, without which truth would languish and people's participation in Government would remain fragmented; Свобода выражения мнений предполагает право общества иметь свободный доступ к информации и знать, что правительства делают от его имени, без чего правда зачахнет, а участие народа в деятельности правительства останется случайным.
The truth is I love my work, and I tend to fall for women who also love their work. вся правда в том, что я люблю свою работу и постоянно влюбляюсь в женщин, которые тоже любят свою работу.
Alright, alright, alright, okay, okay, fine, fine, well here's a truth: Ладно, ладно, хорошо, прекрасно, чудно, что ж, вот тебе правда:
Of course you know what a lie is and what the truth is, don't you? Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Tommy, you know the difference between telling the truth and telling a lie, don't you? Томми, ты вёдь знаёшь, что такоё правда, а что такоё ложь?
I know that you've lost faith in him, and I told him that I had, too, but the truth is Я знаю, что вы потеряли веру в него, и я сказала ему, что я тоже, но правда в том,
In fact, the truth is that the shell has been carrying the core all along because the shell is smarter than the core, and the core can't handle it! По факту, правда в том, что раковина делала всю работу за ядро все это время. потому что раковина умнее ядра, и ядро ничего не может с этим поделать!
The truth business, that I would not arrive there without you As a token of a recognition I am going to carry out your dream You are going to be closer at your sister, that you have not presented it never правда дело, в том, что я не прибыл бы туда без тебя в знак признания я собираюсь осуществить твою мечту ты собираешься быть ближе при твоей сестре, что ты его не представил никогда
The truth is that you're a quiet, sensitive type... but, if I'm prepared to take a chance... I might just get to know the inner you: witty, adventurous, passionate, loving, loyal - Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле: остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Isn't it the truth that you don't want Emir Erdogan's identity to be disclosed because you're afraid of what he might reveal about his father, afraid that he might reveal something of his father's history? Правда ли, что вы не хотите раскрывать личность Эмира Эрдогана, потому как боитесь, что он может рассказать о своём отце, боитесь, что он раскроет одну историю из жизни его отца?
More than anything I wanted to believe what he was saying but the truth is I was just as scared in the hospital as I'd been when we went for the generator so scared that all I could think about was doing whatever it took to stay alive. Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Truth is, her gift was the real healer. Правда в том, что ее дар был настоящим целебным средством.
Truth is, I love Shelby. Правда в том, что я люблю Шелби.
Truth is she was only there a couple times a week. Правда в том, что она проводила здесь всего пару дней в неделю.
Truth is I can't protect you out here. И, правда, в том, что я не смогу вас защитить.
Truth is as subjective as reality. Правда столь же субъективна, как и действительность.
Truth is, I like doing it myself. Правда в том, что я люблю выращивать их сам.
Truth or happiness, never both. Правда или счастье, и то и другое - никогда.
Truth is Solloway always thought he was better. Правда в том, что Солловей всегда ставил себя выше всех.