Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
Plain truth is I left my wife when Norma was five. Вот вам чистая правда, я бросил жену, когда Норме было пять лет.
simple truth is, we have lost him. Отец... правда в том, что мы потеряли его.
It is the truth, you frumpy monster. Это и есть правда, ты уродливый монстр.
This is the truth for the whole world to see. Это правда, которую должен увидеть весь мир.
That's the Stark truth facing the world today. Суровая правда, которую сегодня узнал мир.
The truth is, I get bored. Правда в том, что мне надоело.
The truth is, I'd love to visit an island... with someone. Правда в том, Что мне нравится ездить на остров... с кем-то.
Indeed, some would wish to see this lie pronounced as truth. Кое-кто хотел бы услышать эту ложь, произнесенную как правда.
The Security Council knows where the truth lies and what the obstacles are to peace. Совет Безопасности знает, в чем заключается правда и что мешает достижению мира.
The truth of US politics today is simple. Правда о сегодняшней политике США проста.
The compromises were sometimes painful, as was confronting the truth of past oppression. Компромиссы были иногда болезненными, как и правда о прошлом угнетении.
The harsh truth is that there is no "freeze" on the construction or growth of settlements. Суровая правда состоит в том, что никакого "замораживания" строительства или роста поселений не происходит.
While underscoring that truth would be the Fund's greatest ally, delegations condemned the campaign to discredit the Fund. Подчеркнув, что правда является самым большим союзником Фонда, делегации осудили кампанию по дискредитации Фонда.
She underscored that truth was the Fund's best ally in confronting the false allegations levelled against it. Она подчеркнула, что правда является наилучшим союзником Фонда в борьбе с необоснованными обвинениями в его адрес.
I say "conventional" because the truth is that no one really knows. Я говорю «принято», поскольку правда состоит в том, что этого никто не знает.
But I believe that our truth is making headway in your minds. Но я верю, что наша правда завоевывает позиции в вашем сознании.
The truth is that trafficking will stop only when the need for organs disappears. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
There is no reason to believe that this fundamental truth has changed since then. Нет причины думать, что с тех пор эта фундаментальная правда изменилась.
But the truth in these matters counts for less than the emotions. Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
We are already living that truth; fast, coordinated and responsible action is called for. И эта правда уже очевидна; необходимы быстрые, скоординированные и ответственные действия.
Indeed, that is a truth that all Member States have an obligation to acknowledge. Действительно, правда, что все государства-члены несут соответствующее обязательство, которое надлежит признать.
But it is not the whole truth. Но не все в этом - правда.
But nobody is in possession of the ultimate truth. Но никому не известна конечная правда.
The bitter truth is better than sweet promises. Лучше горькая правда, чем сладкие обещания.
In other words, I can assert that truth always wins out in the end. Иными словами, можно сказать, что в конце концов правда всегда побеждает.