| Well, it doesn't matter how it sounds if it's the truth. | Не важно, как это звучит, если это правда. |
| I would have thought, if there's any truth in it, you'd want to... | И я подумал, если хоть что-то из этого правда, ты бы захотел... |
| The truth is is that there are people that I trust. | Правда в том, что есть люди, которым я доверяю. |
| But the truth is, Worf your father and I, we're getting old. | Но правда в том, Ворф, твой отец и я... мы постарели. |
| Perhaps he doesn't know the difference between lies and the truth. | Возможно, он не различает где ложь, а где правда. |
| The truth is, Mama, officialdom doesn't care what we think any more. | Правда в том, мама, что чиновников больше не интересует наше мнение. |
| the truth about clark will come out in any case. | Правда о Кларке всплывет в любом случае |
| Okay? The truth is, I was shocked we found you alive. | Правда в том, что я был поражён, когда мы узнали, что ты жив. |
| And what is the truth, Kurt? | А в чем правда, Курт? |
| Do you know that to be the only and absolute truth? | Знаешь, что это должна быть абсолютная правда? |
| As sad and dreadful as death may be, it forces us to cherish every moment because the truth is... | Как бы ни грустна и жестока смерть ни была, она заставляет нас ценить каждый момент, потому что правда в том... |
| So, if there is any truth to the age-old saying, | Так, если есть какая-нибудь правда к старому высказыванию, |
| I wanted to go and prove how adventurous I am, but the truth is... it was really lonely. | Я хотела уехать и доказать тебе, что я авантюристка, но правда в том, что... мне было очень одиноко. |
| What is "the truth about charlie"? | Что за "Вся правда о Чарли"? |
| Even in that period the truth was | А в тот раз... Я, правда... |
| She's in trouble, and the only thing that's going to help her now is the truth. | Она в беде и только одна вещь может сейчас помочь ей - правда. |
| A grammar scholarship and a failed degree might impress some... but the truth of it is he lacks experience. | Получил научный стипендиат... и не смог получить степень, может это кого-то и впечатлит но правда в том, что ему не хватает опыта. |
| Fearful for his life and afraid the truth would die with him, | Опасаясь за свою жизнь, и опасаясь что правда умрёт вместе с ним, |
| Well, you know, the truth is, I've always wanted to franchise, and I could use the money. | Ну знаешь, правда в том, что я всегда хотел создать франшизу и получать за нее деньги. |
| The truth always catches up to you, Harold, no matter how hard you try and hide it. | Правда всегда настигает тебя, Гарольд, и не важно как хорошо ты ее спрятал. |
| You know, the truth is I'm at a loss here. | Знаете, правда в том, что здесь я проиграл. |
| The truth is, George Dana, ladies and gentlemen, is a man from a bygone era. | Правда в том, леди и джентльмены, что Джордж Дана - это человек из прошлой эпохи. |
| But the truth has been explained badly to you. | Он плохо поступил, потому что это правда. |
| But I think the truth is that it was easier for you to be alone. | Но думаю, правда в том, что тебе легче быть одному. |
| 'Cause the truth is, I'm nothing without you. | Потому что правда в том, что я без тебя - ничто. |