| ZOE: It's a cliché but like all clichés, it's the truth. | Это клише, но, как и все банальности, оно правдиво. |
| He always said that art was truth. | Он всегда говорил, что искусство правдиво. |
| Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth. | Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво. |
| I mean her... the truth in my letter. | Вернее ей... моё письмо правдиво. |
| For me, that shoot was the truth about how things were between us both, and I felt good doing it. | По-моему, эта съёмка правдиво отразила то, что было между нами обоими, и я чувствовала себя хорошо, участвуя в ней. |
| It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. | Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво. |
| If words are lies, then what's the truth? | Если слова обманчивы, что правдиво? |
| I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. | Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит. |
| I'm going to ask you questions and if you don't tell me the exact and complete truth, I will know and I WILL kill you. | Я буду задавать вопросы, а если ты не будешь точно и правдиво на них отвечать, я узнаю и убью тебя. |
| Do you think there's any truth in that assertion? | Вы думаете, что такое заявление правдиво? |
| Following the "logic" of the letter by the Permanent Representative of Azerbaijan, I would like to refer once again to the publications in the media, including Azerbaijani sources, of that period of time, presenting the truth about the events in Khojaly. | Следуя "логике" письма Постоянного представителя Азербайджана, я бы хотел еще раз сослаться на публикации в СМИ того времени, в том числе на азербайджанские источники, в которых правдиво освещались события, происходившие в Ходжалы. |
| But you weren't exactly telling the truth, were you? | Но и говорили не совсем правдиво, так ведь? |
| Tell me the truth. | Расскажи мне быстро и правдиво. |
| Tell me quickly, and tell me the truth. | Расскажи мне быстро и правдиво. |
| I've got to play the truth. | Мой долг - играть правдиво. |
| I do not believe that in its reply, which it has the right to make, the Government of the United States has told the entire truth. | Я сомневаюсь, что в своем ответе, на который оно имеет полное право, правительство Соединенных Штатов изложило информацию правдиво. |
| The truth, please. | Отвечайте правдиво, пожалуйста. |
| That was my truth, and that day, I washed my hands (and myself) of any notion of feeling sinful for who I am. | Сегодня я могу правдиво сказать что наслаждаюсь крепким здоровьем, и не против говорить людям, сколько мне лет: Я нестареющий!». |
| Like the view that running away from lions provokes them to eat you, there is a grain of truth in the view that banks fail because depositors panic. | Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков. |
| 'I do solemnly, sincerely and truly declare and affirm that the evidence I shall give... shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.' | Я торжественно, искренне и правдиво заявляю и утверждаю, что все, что я говорю являются правдой и только правдой. |
| There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying: | Правдиво сказано у Константина Костечевского: |