People can play games with it if they want, but the truth is the truth. |
Люди могут играть с ней в игры, если хотят, но правда есть правда. |
Not that truth, the other truth! |
Не эта правда, другая правда! |
But the truth the only truth that counts, is that I get out of the night, to meet the light. |
Но правда в том, единственная правда в том, что я вышла из ночи, чтобы встретить свет. |
I'll say this... the truth is the truth and it'll all come to light. |
Я вот что скажу... правда есть правда, она всегда выйдет на свет. |
Regardless of how inconvenient the truth may be or what our respective shares of responsibility are, the truth is here to stay. |
Какой бы неудобной ни была правда или какой бы значительной ни была наша соответствующая доля ответственности, правда от этого не изменится. |
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth. |
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда. |
And the truth is, the truth is I will never let anyone take my life from me again. |
Но правда, правда в том, что я больше никогда никому не позволю забрать мою жизнь снова. |
You told me to write the truth, and this is the truth. |
Вы сказали, написать мне правду Это и есть правда |
Listen to me. I am telling you the truth, And everything I am about to say is the truth. |
Я говорю правду, и всё, о чём я говорил - правда. |
If you really want the truth, I'll give you the truth! |
Если вам действительно нужна правда, я скажу вам правду! |
I think that it brings the group to balancing on the thin verge - rock, pop, art, magic, bread and show, temptation, the truth of art and art of the truth... this music is in a search. |
Считаю, именно это приводит группу к балансированию на тонкой грани - рок, поп, арт, магия, хлеб и зрелища, искушение, правда искусства и искусство правды... эта музыка ищет. |
To the criticism it received, Kalinka replied: "History calls first for truth; nor can truth harm patriotism." |
В предисловии Калинка заметил: «История призывает прежде всего к правде; и при этом правда не может вредить патриотизму.» |
She was a devout believer in the truth, and if she were here right now, she'd tell you, the truth can never hurt you. |
Она по-настоящему верила в правду, и если бы она была здесь прямо сейчас, она бы сказала тебе, что правда никогда не сможет поранить тебя. |
But here's the truth about the truth: |
Но вот вам правда о правде: |
"It was the truth then and it's the truth now." |
"Это было правдой тогда, это правда и сейчас". |
Isn't it possible that someone in this manic state of mind might distort the truth, especially if the truth were incompatible with her feelings of irrational grandiosity? |
Возможно ли, что человек в подобном маниакальном состоянии может искажать правду, особенно, если правда несовместима с ее чувством собственного величия? |
You can kill us, bomb our colonies, destroy our ships, murder innocent civilians but you cannot kill the truth, and the truth is back in business. |
Вы можете убивать нас, бомбить наши колонии, уничтожать корабли, убивать невинных граждан но вы не можете убить правду, и правда снова взялась за дело. |
The Minister of Foreign Relations invited the youth and future diplomats to learn about and participate in the process of justice and truth, stating that "the truth teaches us, unites us". |
Министр иностранных дел предложил молодым людям и будущим дипломатам больше узнавать о справедливости и правде и участвовать в этом процессе, сказав, что «правда учит нас, объединяет нас». |
You just allowed the truth to be established... and that truth is that the man, who you love and who loves you, is innocent. |
Ты просто помогла восстановить правду. А правда в том, что тот, кого любишь ты и кто любит тебя, невиновен. |
You think that you're this... this big, fearless cowboy, but the truth is... the truth is that you will never take a risk... ever. |
Тебе кажется, ты... такой бесстрашный ковбой, но правда в том... что ты никогда не рискнёшь... никогда. |
The truth is that sustainable development is fundamentally a question of people's opportunities to influence their future, claim their rights and voice their concerns. |
Правда заключается в том, что устойчивое развитие по существу сводится к вопросу о возможностях людей определять свое будущее, требовать соблюдения своих прав и поднимать беспокоящие их вопросы. |
The hard truth is that the use of mass surveillance technology effectively does away with the right to privacy of communications on the Internet altogether. |
Суровая правда состоит в том, что применение технологии массового слежения практически сводит на нет право на неприкосновенность всякой корреспонденции по интернету. |
Supposing truth is a woman - what then? |
Допустим, правда - женщина. Что тогда? |
There is some truth in the fact that the more we seek perfection, the less perfect we become. |
Есть какая-то правда в том, что чем больше мы стремимся к идеалу, тем менее идеальными мы становимся. |
Well, whatever the truth is, Chuck isn't ready to hear it. |
Какой бы ни была правда, Чак не готов ее услышать. |