Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
They don't feel the push from the ground, is the truth. Правда в том, что они не чувствуют толчков снизу.
And the truth is, I'm not quite there. И правда в том, что я ещё не совсем там.
But the truth is, missing people are the province of the police. Но, правда, пропавшие люди - это компетенция полиции.
But the truth is, she can be exhausting. Но правда в том, что он может быть утомительной.
The truth is, your parents left you here, on our doorstep. Правда в том, что родители оставили тебя.
The truth is I destroyed a lot of people. Правда в том, что я разрушила много жизней.
And the truth is elusive, because it knows where to hide. А правда труднодостижима, потому что она знает, где прятаться.
The truth is some things just aren't meant to be. Правда в том, что некоторым вещам не суждено сбыться.
I can not believe, That it is the truth. Не могу поверить, что это правда.
No, the truth is I asked Weaver to move me to another unit. Нет, правда в том, что я попросила Вивера перевести меня в другой отряд.
If the truth of this relationship is that the president committed impeachable offenses, we will pursue them. Если правда в том, что президент совершил правонарушение, будет проведено расследование.
The truth is, I like this world. Правда, мне нравится этот мир.
But sometimes the truth just sucks. Но иногда правда - это просто отстой.
It would have been better than the truth. Это было бы лучше, чем правда.
If we want the truth, we've got to get it ourselves. Если нам нужна правда, мы должны добыть её сами.
Look, I swear that's the truth, man. Я клянусь что это правда, мужик.
In this case, it's the truth. В данном случае, это правда.
And the truth is that it's human to have unexpected emotional responses. А правда в том, что человеку свойственно иметь неожиданные эмоциональные реакции.
But the truth is, ...you are for the Keeper. Но правда в том, ты служишь Хранителю.
The truth about my little lie surfaced, the guy got reelected, and I was fired and disgraced. Всплыла правда о моей подтасовке, этого типа переизбрали, а меня с позором уволили.
I'm all about the truth, partner. Вот и вся правда, дружище.
I'm sorry if the truth hurts. Мне жаль, если правда колет глаз.
The truth is, I can't prove any of this. Правда, я не могу доказать ничего из этого.
The last thing a good defence attorney needs to know is the truth. Последнее, что следует знать хорошему адвокату - это правда.
I understand the truth scares you. Понимаю, что правда ужасает вас.