Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I took him out. It's the truth Я убила его, это правда.
And he finally found someone who cares enough about the truth to help him find her. Но только сейчас нашлись те, кому важна правда и кто готов искать свидетеля.
I'm sorry to be blunt, but that happens to be the truth. Не хочу быть грубым, но похоже это правда.
The truth is, you were kidnapped at the age of five. Правда в том, что вас похитили, когда вам было 5.
The day that telling the truth makes it worse from up here, I'll call the governor myself and ask him to fire me. Если наступит то время, когда правда сделает всё только хуже, то я сам позвоню губернатору и подам в отставку.
The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend. А правда, друг мой, заключается в том, что НФЛ - это благо и спасение.
You say that the truth is just movement? По-вашему, правда - это всего лишь движение?
The sad truth is, We don't know our friends and neighbors Печальная правда в том, что мы не знаем наших друзей и соседей
It took me fifteen years to figure it out, but that's the truth. Мне потребовалось пятнадцать лет, чтобы понять это, но это правда.
Nobody cares about the truth, dad! Никому не нужна правда, пап!
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world. Ты думаешь, что всех заботит правда, но это пережитки прошлого.
The truth is I missed those meetings because I had an incredible breakthrough on BFL, which I was working on all day. Правда в том, что я провалил это потому, что совершил невероятный прорыв с Лжецом.
Does the truth get buried down there with her? Правда будет похоронена вместе с ней здесь?
What they need is the truth for which one wouldn't hesitate to die. А людям не сказки нужны, людям нужна правда, за которую и помереть не жалко.
After all, the truth is that a stranger, from the distant cosmos, he believed in us. Ведь правда в том, что один чужак, из далёкого космоса, поверил в нас.
Well, the truth is, it's over for me. Правда в том, что для меня все кончено.
Time is to blame and that is the truth Это правда, что во всем виновато время...
The truth is, I'm here because I needed Hanna's help. Правда в том, что я здесь, потому что мне нужна была помощь Ханны.
[breathing harshly] The truth is, he committed suicide. Правда в том, что он покончил с собой.
Credit me with the power to discriminate, Mr Creek, between truth and trickery. Позвольте мне самой судить, мистер Крик, что есть правда, а что обман.
Even if the truth could start a corporate war? Даже если правда может начать войну корпораций?
Listen, Kara, you can write whatever sounds good, but the truth is, as a daughter, I always seemed to fall short. Послушай, Кара, ты можешь написать что-нибудь хорошее, но правда в том, что как дочь, я никогда не оправдывала ожиданий.
"I am a woman" is a truth. "Я - женщина" это правда.
In that spot that was where the truth had come out. Именно на этом месте всплыла на поверхность правда.
But the truth of it is, well, I'm not normal anymore. Но правда в том, что... Ну, я больше не нормальная.