I took him out. It's the truth |
Я убила его, это правда. |
And he finally found someone who cares enough about the truth to help him find her. |
Но только сейчас нашлись те, кому важна правда и кто готов искать свидетеля. |
I'm sorry to be blunt, but that happens to be the truth. |
Не хочу быть грубым, но похоже это правда. |
The truth is, you were kidnapped at the age of five. |
Правда в том, что вас похитили, когда вам было 5. |
The day that telling the truth makes it worse from up here, I'll call the governor myself and ask him to fire me. |
Если наступит то время, когда правда сделает всё только хуже, то я сам позвоню губернатору и подам в отставку. |
The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend. |
А правда, друг мой, заключается в том, что НФЛ - это благо и спасение. |
You say that the truth is just movement? |
По-вашему, правда - это всего лишь движение? |
The sad truth is, We don't know our friends and neighbors |
Печальная правда в том, что мы не знаем наших друзей и соседей |
It took me fifteen years to figure it out, but that's the truth. |
Мне потребовалось пятнадцать лет, чтобы понять это, но это правда. |
Nobody cares about the truth, dad! |
Никому не нужна правда, пап! |
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world. |
Ты думаешь, что всех заботит правда, но это пережитки прошлого. |
The truth is I missed those meetings because I had an incredible breakthrough on BFL, which I was working on all day. |
Правда в том, что я провалил это потому, что совершил невероятный прорыв с Лжецом. |
Does the truth get buried down there with her? |
Правда будет похоронена вместе с ней здесь? |
What they need is the truth for which one wouldn't hesitate to die. |
А людям не сказки нужны, людям нужна правда, за которую и помереть не жалко. |
After all, the truth is that a stranger, from the distant cosmos, he believed in us. |
Ведь правда в том, что один чужак, из далёкого космоса, поверил в нас. |
Well, the truth is, it's over for me. |
Правда в том, что для меня все кончено. |
Time is to blame and that is the truth |
Это правда, что во всем виновато время... |
The truth is, I'm here because I needed Hanna's help. |
Правда в том, что я здесь, потому что мне нужна была помощь Ханны. |
[breathing harshly] The truth is, he committed suicide. |
Правда в том, что он покончил с собой. |
Credit me with the power to discriminate, Mr Creek, between truth and trickery. |
Позвольте мне самой судить, мистер Крик, что есть правда, а что обман. |
Even if the truth could start a corporate war? |
Даже если правда может начать войну корпораций? |
Listen, Kara, you can write whatever sounds good, but the truth is, as a daughter, I always seemed to fall short. |
Послушай, Кара, ты можешь написать что-нибудь хорошее, но правда в том, что как дочь, я никогда не оправдывала ожиданий. |
"I am a woman" is a truth. |
"Я - женщина" это правда. |
In that spot that was where the truth had come out. |
Именно на этом месте всплыла на поверхность правда. |
But the truth of it is, well, I'm not normal anymore. |
Но правда в том, что... Ну, я больше не нормальная. |