| And the truth is, Harvey needs Donna more than I do. | И правда в том, что Донна нужна Харви больше, чем мне. |
| And I want the truth this time. | И в этот раз мне нужна правда. |
| It's the truth, lad, I tell you. | Это правда, приятель, говорю вам. |
| Because now I have to walk her through some mindless process which has absolutely no interest at all in the truth about Agnes Charlton. | Мне придётся пройти с ней через некий бессмысленный процесс, который абсолютно не интересует правда об Агнес Чарлтон. |
| I promise you, that is the gospel truth. | Я обещаю тебё, это истинная правда. |
| Your body language suggests that's about half the truth. | Ваш язык тела говорит, что это правда только процентов на 50. |
| Confession and truth are the same thing. | Признание и правда - одно и то же. |
| The truth... is what happened. | Правда... это то, что случилось. |
| Even in your lies, some truth slips through. | Дажё сквозь твою ложь какая-то правда пробиваётся. |
| And I think they're an excellent example of what the truth looks like. | И по-моему, они представляют собой замечательный пример того, на что похожа правда. |
| You see, The truth of it's altogether dull. | Понимаешь, правда, навевает скуку. |
| Well, the truth is that's the big lie. | Но правда в том, что это большая ложь. |
| And this reveals a terrible truth, and really the crux of our problem as Nazis. | Эта чудовищная правда и породила бремя нашей эпохи - нацизм. |
| Told them the truth will set them free. | Сказал, что правда их освободит. |
| The truth is, I'm a little green man from Alpha Centauri, a beautiful place. | Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место. |
| But then again, you know, sometimes truth is stranger than fiction. | Но знаете, иногда правда страннее вымысла. |
| The truth is, everybody changes every day. | Правда в том, каждый день приносит перемены. |
| I'm sorry, but it's the truth. | Прости меня, но это правда. |
| To each his own truth, your Highness. | У каждого своя правда, высочество. |
| The truth will out before we're through | Правда вышла на свет раньше, чем мы думали. |
| The truth is I have known you as a brother. | Правда в том, что я всегда считал тебя своим братом. |
| The truth is I saved your life at Gergovia. | Правда в том, что я спас твою жизнь под Еговией. |
| The truth is, he was taken from his mother without her permission. | Правда в том, что его забрали без разрешения его матери. |
| That is the truth, and we should get down to business. | Твоя правда, приступим к делу. |
| One never knows when an inconvenient truth will fall between the cracks and vanish. | Никогда не знаешь, когда неудобная правда просочится скозь пальцы и исчезнет. |