Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
And the truth is, Harvey needs Donna more than I do. И правда в том, что Донна нужна Харви больше, чем мне.
And I want the truth this time. И в этот раз мне нужна правда.
It's the truth, lad, I tell you. Это правда, приятель, говорю вам.
Because now I have to walk her through some mindless process which has absolutely no interest at all in the truth about Agnes Charlton. Мне придётся пройти с ней через некий бессмысленный процесс, который абсолютно не интересует правда об Агнес Чарлтон.
I promise you, that is the gospel truth. Я обещаю тебё, это истинная правда.
Your body language suggests that's about half the truth. Ваш язык тела говорит, что это правда только процентов на 50.
Confession and truth are the same thing. Признание и правда - одно и то же.
The truth... is what happened. Правда... это то, что случилось.
Even in your lies, some truth slips through. Дажё сквозь твою ложь какая-то правда пробиваётся.
And I think they're an excellent example of what the truth looks like. И по-моему, они представляют собой замечательный пример того, на что похожа правда.
You see, The truth of it's altogether dull. Понимаешь, правда, навевает скуку.
Well, the truth is that's the big lie. Но правда в том, что это большая ложь.
And this reveals a terrible truth, and really the crux of our problem as Nazis. Эта чудовищная правда и породила бремя нашей эпохи - нацизм.
Told them the truth will set them free. Сказал, что правда их освободит.
The truth is, I'm a little green man from Alpha Centauri, a beautiful place. Правда в том, что я - зеленый человечек с Альфа Центавра, красивое место.
But then again, you know, sometimes truth is stranger than fiction. Но знаете, иногда правда страннее вымысла.
The truth is, everybody changes every day. Правда в том, каждый день приносит перемены.
I'm sorry, but it's the truth. Прости меня, но это правда.
To each his own truth, your Highness. У каждого своя правда, высочество.
The truth will out before we're through Правда вышла на свет раньше, чем мы думали.
The truth is I have known you as a brother. Правда в том, что я всегда считал тебя своим братом.
The truth is I saved your life at Gergovia. Правда в том, что я спас твою жизнь под Еговией.
The truth is, he was taken from his mother without her permission. Правда в том, что его забрали без разрешения его матери.
That is the truth, and we should get down to business. Твоя правда, приступим к делу.
One never knows when an inconvenient truth will fall between the cracks and vanish. Никогда не знаешь, когда неудобная правда просочится скозь пальцы и исчезнет.