Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Truth - Признаться"

Примеры: Truth - Признаться
To tell you the truth, I was aiming for the hangman. Честно признаться, я целился в палача.
My husband stopped me from telling the truth. Муж не позволил мне во всём признаться.
Halima, I need to tell you the truth. Галима, я должен тебе признаться.
And, to tell you the truth, no one's ever cooked for me before. И честно признаться, никто раньше не готовил для меня.
I care about you and everything, but you got to admit the truth. я забочусь о тебе и все такое, но ты должна признаться.
But then, when the son went to school nobody had heard of his father, so he had to own up to the truth. Но потом, когда сын пошел в школу, оказалось, что никто не слышал о его отце, и пришлось ему признаться.
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? Почему бы вам просто не признаться?
That's you, why don't you admit the truth? Это ведь ты, почему ты не хочешь признаться?
I have to tell you the truth. Я должен тебе признаться.
Manny, I should tell you the truth. Мэнни, я должен признаться.
I gave you chance after chance to tell me the truth. Я неоднократно давал возможность признаться.
No, to own the truth, sir, I'd not even heard of Mr Norrell. Признаться, сэр, я даже не слышал о Мистере Норрелле.
Just saying that he left me for a 22-year-old is less embarrassing than the truth. Он соврал, потому что это не так уничижительно, как признаться, что он просто...
And to tell you the truth, I don't know anything about Creed. И, признаться честно, я про Крида ничего не знаю.
We just have to tell them the truth. Мы должны им во всём признаться.
I dare say he speaks the truth. Надо признаться, вы говорили правду.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean. Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
To tell you the truth, it's really not all that interesting. Признаться честно, это совсем не интересно.
Tell them the truth that you deny, even to yourself. Открой им правду, в которой ты боишься признаться даже себе.
The truth is I've felt uncomfortable about this case from the beginning. Должен признаться, что меня сразу что-то насторожило в этом деле.
I should tell you the truth about who I really am. Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле.
Well, the truth is, one of our models... Признаться честно, одна из наших моделей...
But by the time he told her the truth, she'd become a successful clothing designer and moved to China. Но когда он решил ей во всем признаться, она уже стала успешным дизайнером одежды и переехала в Китай.
You know the truth, you just don't want to admit it. Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
It's not easy to admit I'm hiding from you the real truth. Нелегко признаться тебе, что я скрывал от тебя, что утаил от тебя правду.