Actually, it's the truth. |
В действительности, это просто правда. |
The truth is, he's the weak link. |
Правда в том, что он - слабое звено. |
The truth is, I'm crazy about the guy. |
Правда, в том, что я от него без ума. |
And that's the real truth, because this young man will give our state the fresh start it so desperately needs. |
И это правда, потому что этот молодой человек даст нашему штату свежее начало которое ему отчаянно необходимо. |
The truth is my heart is not in this fight. |
Правда в том, что моё сердце не в этой схватке. |
But by far the hardest thing you can give a patient is the truth. |
Но самое мучительное, что ты можешь предложить пациенту - это правда. |
Besides, the best defense is the truth. |
Кроме того, лучшая защита - это правда. |
It's the truth that matters. |
Правда - вот, что имеет значение. |
"Barry Gannon once said,"'The truth can only make us richer. |
Барри Гэннон как-то сказал, что только правда сделает нас богаче. |
The other one is truth, kindness. |
Другой - это правда, доброта. |
It doesn't flatter me, but it's the truth. |
Это не делает мне чести, но такова правда. |
Whatever the truth, I will accept it. |
Какой бы не была правда, я приму её. |
If the truth came out, you'd go to jail. |
Если правда всплывет, ты сядешь за решетку. |
Whether the truth's in a diary or the daily news... |
Неважно, где правда: в дневнике или новостной ленте... |
It's not PC but it's the truth. |
Это не особо корректно, но это правда. |
But the truth is, you were far from innocent. |
Но правда в том, что вы не были такой уж невинной. |
Hopefully, the truth we want Fischer to learn. |
Надеюсь, правда, которую Фишер должен выучить. |
It's not slander if it's the truth. |
Это не клевета, это правда. |
And the truth is, I felt closer to you when you were dead. |
А правда в том, что я чувствовала себя ближе к тебе, когда ты был мертв. |
Actually, the truth is I have to share him with this woman who I think has sociopathic tendencies. |
Вообще-то, правда в том, что я вынуждена делить его с этой дамой, у которой, как я думаю, есть психопатная склонность. |
The whole truth would be terrifying for most people. |
Вся правда будет слишком пугающей для большинства людей. |
Either that's the truth or it isn't. |
Либо это правда, либо нет. |
I wouldn't want anything to come between you and your beautiful bride - for instance, the truth about her condition. |
Я бы не хотел чтобы что-нибудь встало между тобой и твоей прекрасной невестой, например, правда о ее состоянии. |
It's not the Holiday programme - it's the truth. |
Это не программа каникул - это правда. |
Okay, the truth is that we're... |
Ладно, правда в том, что мы... |