| To us, it was most important that there was an honesty and truth to what we were doing. | Для нас было очень важно, чтобы в том, что мы делаем, была честность и правда. |
| The truth is, I'm the one that's not tough enough to be in here. | Правда в том, что именно я не достаточно силён, чтобы здесь находиться. |
| But as a wise and also psychotic woman recently told me, you can't walk away from your truth. | Но одна мудрая, хоть и психически неуравновешенная женщина недавно сказала мне: нельзя отворачиваться, когда правда смотрит тебе в глаза. |
| And yet the truth is you need to earn the right to have an opinion in the first place. | А правда заключается в том, что вы должны заработать право иметь мнение. |
| Well, you don't have to like the truth for it to be true. | Правда не должна нравится, чтобы быть правдой. |
| I'm not proud of it, but it's the truth. | Гордиться нечем, но это правда. |
| But the truth is, we don't have the manpower. | Но правда в том, что нам не хватает людей. |
| But the hard truth is, unless we pull out now, we're all going to die here. | Но суровая правда такова: если мы не уйдем сейчас, то все здесь погибнем. |
| If the truth about Guerrero gets out, every person I put away will be back out on the street, and I can't let that happen. | Если правда о Герреро всплывёт, все, кого я посадила, выйдут на свободу, и я не могу этого допустить. |
| The truth is that you come into a house of worship with information you should not have, an outrageous accusation, no legal warrant, and threaten me. | Правда в том, что вы пришли в место для молитв, с информацией, которой у вас не должно было быть, с возмутительными обвинениями, без ордера и угрожаете мне. |
| No, I wrote it because this is the truth. | Нет, я написала это, потому что это правда. |
| If it's not the truth, I'll break under the cross. | Если это не правда, я не выдержу испытаний. |
| The truth is that I got jealous to see your photo next to the photos of my mom and me. | Правда в том, что... я приревновала, увидев твое фото сразу за маминым и моим. |
| This time I want the truth! | На это раз мне нужна правда! |
| Well, I'd love to take credit, but the truth is, life just isn't that hard. | Мне бы хотелось удостоиться этих лавров, но правда в том, это не так уж и сложно. |
| The truth, Marcia, they have a right to know. | Это правда, которую они, Марша, имеют право знать. |
| Because in the end, people don't want the truth. | Потому что в итоге людей не интересует правда |
| The truth is... no one knows what will happen to Jada if she returns to Sudan. | Правда в том... никто не знает, что случится с Джадой, если она вернется в Судан. |
| The one truth you speak, the one thing that I agree with entirely... | Единственная правда в твоих словах, единственное, с чем я полностью согласна |
| The truth is, I'm... I'm seeing someone. | Правда в том, я встречаюсь кое с кем. |
| The truth is, I don't think anybody's ever known me like you. | Правда в том, что никто не знает меня лучше, чем ты. |
| What do you think the truth will do to them? | Как ты думаешь, что сделает с ними правда? |
| But the truth is, we don't have the manpower to take back New York City. | Но правда такова: нам не хватает людей, чтобы отбить Нью-Йорк. |
| So, you really want to know the truth no matter how awful? | Так ты правда хочешь знать всю правду, несмотря на то, как она ужасна? |
| The honest, simple and very plain truth is that there's no point me being in the Caribbean if you're going to be over here. | Абсолютная, простая и очень понятная правда заключается в том, что мне не место на Карибах, если ты здесь. |