Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I mean, if the truth is in the details, we still don't know what happened to her. Я имею в виду, что если правда кроется в деталях, То мы до сих пор не знаем, что с ней случилось.
The truth about the lutefisk... is you should never eat the lutefisk. Правда о лютефиске состоит в том, что вам не следует есть лютефиск.
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive. "Даже если правда похоронена в веках, в итоге выйдет наружу и расцветет."
You see, the truth, Constable, Видишь ли, правда, констебль,
Look, I'm sorry if it feels like I'm being negative, because the truth is, you know, kids are amazing. Прости, что я весь такой неправильный, правда в том, что дети прекрасны.
And if the truth comes out and he loses faith in me for it, И если правда вылезет наружу, он потеряет доверие ко мне.
It's the truth, isn't it? Это правда, не так ли?
Look, the truth is, there is no way around the non-compete. Правда в том, что этот пункт нельзя обойти.
Well, the truth is, I'm - I'm selfish. Что ж, это правда, я эгоист.
This is the truth... is it? И это и есть правда... так?
But the truth that matters is we don't know anything About what happened to ali that night. Но правда в том, что мы не знаем ничего, о том, что случилось с Эли той ночью.
The truth is you smoke an average of nine cigarettes a week in the parking lot when you think no one's looking. Правда в том, что вы выкуриваете в среднем 9 сигарет в неделю на стоянке, когда, вы думаете, вас никто не видит.
The truth is that she's chosen me, and I don't know why yet, that for the first time in my life... Правда в том, что она выбрала меня, и я не знаю почему еще, первый раз в своей жизни...
Do you ever think that telling the truth could hurt more than lying about it would? Ты думаешь, что правда может причинить больше боли, чем ложь?
The truth is, Stefan... I don't really know that much about you, and I'd really love it if you would open up to me. Правда в том, Стефан... я так мало о тебе знаю, и я бы очень хотела, чтобы ты открылся мне.
I was raised, just as I raised my son, to believe that the truth beats all. Я восстала, так же, как и мой сын, в надежде, что правда восторжествует.
Look, I don't know what the truth is and I don't really care. Послушай, я не знаю, что из этого правда, да мне и неважно.
Well, there it is... the truth between us at last. Что же, вот она... правда, между нами в прошлом
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении.
And if the truth is so horrible, it will haunt your dreams for all time? правда ли что истина настолько ужасна, и всё время охотится за вашими снами?
Now, gentlemen, the truth is, love... well, love... is a wild beast that no man or woman could ever try and control. Джентльмены, правда в том, что любовь... любовь... это дикий зверь, которого не может контролировать ни один мужчина или женщина.
Actually, the truth is, I'm Olivia's father. Вообще то, правда в том, что я отец Оливии
We have the truth on our side and we have you. У нас есть правда и Вы.
No, the truth is, I thought you'd want to stay clear of such doings. Нет, правда в том, что я думал, что ты хотела бы воздержаться от таких дел.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true. Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так.