I mean, if the truth is in the details, we still don't know what happened to her. |
Я имею в виду, что если правда кроется в деталях, То мы до сих пор не знаем, что с ней случилось. |
The truth about the lutefisk... is you should never eat the lutefisk. |
Правда о лютефиске состоит в том, что вам не следует есть лютефиск. |
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive. |
"Даже если правда похоронена в веках, в итоге выйдет наружу и расцветет." |
You see, the truth, Constable, |
Видишь ли, правда, констебль, |
Look, I'm sorry if it feels like I'm being negative, because the truth is, you know, kids are amazing. |
Прости, что я весь такой неправильный, правда в том, что дети прекрасны. |
And if the truth comes out and he loses faith in me for it, |
И если правда вылезет наружу, он потеряет доверие ко мне. |
It's the truth, isn't it? |
Это правда, не так ли? |
Look, the truth is, there is no way around the non-compete. |
Правда в том, что этот пункт нельзя обойти. |
Well, the truth is, I'm - I'm selfish. |
Что ж, это правда, я эгоист. |
This is the truth... is it? |
И это и есть правда... так? |
But the truth that matters is we don't know anything About what happened to ali that night. |
Но правда в том, что мы не знаем ничего, о том, что случилось с Эли той ночью. |
The truth is you smoke an average of nine cigarettes a week in the parking lot when you think no one's looking. |
Правда в том, что вы выкуриваете в среднем 9 сигарет в неделю на стоянке, когда, вы думаете, вас никто не видит. |
The truth is that she's chosen me, and I don't know why yet, that for the first time in my life... |
Правда в том, что она выбрала меня, и я не знаю почему еще, первый раз в своей жизни... |
Do you ever think that telling the truth could hurt more than lying about it would? |
Ты думаешь, что правда может причинить больше боли, чем ложь? |
The truth is, Stefan... I don't really know that much about you, and I'd really love it if you would open up to me. |
Правда в том, Стефан... я так мало о тебе знаю, и я бы очень хотела, чтобы ты открылся мне. |
I was raised, just as I raised my son, to believe that the truth beats all. |
Я восстала, так же, как и мой сын, в надежде, что правда восторжествует. |
Look, I don't know what the truth is and I don't really care. |
Послушай, я не знаю, что из этого правда, да мне и неважно. |
Well, there it is... the truth between us at last. |
Что же, вот она... правда, между нами в прошлом |
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting. |
Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении. |
And if the truth is so horrible, it will haunt your dreams for all time? |
правда ли что истина настолько ужасна, и всё время охотится за вашими снами? |
Now, gentlemen, the truth is, love... well, love... is a wild beast that no man or woman could ever try and control. |
Джентльмены, правда в том, что любовь... любовь... это дикий зверь, которого не может контролировать ни один мужчина или женщина. |
Actually, the truth is, I'm Olivia's father. |
Вообще то, правда в том, что я отец Оливии |
We have the truth on our side and we have you. |
У нас есть правда и Вы. |
No, the truth is, I thought you'd want to stay clear of such doings. |
Нет, правда в том, что я думал, что ты хотела бы воздержаться от таких дел. |
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true. |
Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так. |