Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The protestors march under the banner of the "People's Alliance for Democracy," but the truth is that they have resorted to undemocratic means to topple a democratically elected government. Повстанцы маршировали под флагом «Даёшь демократию альянсу», но правда заключается в том, что они прибегали к антидемократическим средствам для того, чтобы свергнуть демократически избранное правительство.
The Chinese people will no longer know what is personal honesty or historical truth, and they will repeatedly abuse, miss, or forsake historic opportunities. Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей.
The truth is that none of the nuclear-armed states, inside or outside the NPT, pays anything more than lip service to the ultimate elimination of nuclear weapons. Правда в том, что ни одно из ядерных государств, входящих или не входящих в ДНЯО, не предпринимает ничего, кроме пустых разговоров, чтобы окончательно ликвидировать ядерное оружие.
The truth about AIPAC - that it is influential, but far from invulnerable - has recently been revealed, both to the public and to the group itself. Правда об AIPAC - это влиятельный комитет, но далеко не такой уж неуязвимый - недавно открылась как общественности, так и самой этой группе.
The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad. Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу.
Finding out the truth would break his freaky little heart... about Santa Claus and how people get sick and let you down, and everything just falls apart. Правда разбила бы сердце этому удивительному малышу... правда о Санта Клаусе... и как люди заболевают и разочаровывают вас, ...и все вокруг рушится.
But the truth is, you want me. Но, правда, в том, что тебе нужен я!
I think the truth just has to come out, you know? Я думаю, что правда все равно выйдет наружу, знаете?
But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family. Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье.
Hannah Arendt said, The sad truth is that most evil done in this world is not done by people who choose to be evil. Ханна Арендт говорила, - «Горькая правда в том, что большая часть зла, совершаемого в мире, не делается людьми, которые выбрали путь зла.
The truth is... I am from the future, but I'm no hero. Правда в том... что я из будущего, но я не герой.
The truth is that such models are most useful when they are little known or not universally believed. Правда - в том, что подобные модели наиболее полезны, когда о них мало кому известно, или когда в них мало кто верит.
Here is another truth: the price mechanism is a much better way to allocate natural resources than fighting wars, as the Western powers did in the last century. Другая правда заключается в том, что ценовой механизм является намного лучшим способом распределения природных ресурсов, чем ведение различных войн, как это делали Западные державы в прошлом столетии.
During those months of living in their world, I often wondered if the truth would, in fact, improve their lives. В течение месяцев, проведённых в их мире, я часто задумывалась, действительно ли правда о мире сделает их жизни лучше.
But the truth is that, on average, turning that gunk into crude oil produces about three times more greenhouse gas pollution than it does to produce conventional oil in Canada. Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде.
Whether he was up at that ranch or not, the truth is he probably is dead somewhere. Был он на этом ранчо или нет, правда в том, что он, скорее всего, мертв.
Because the truth of the matter is that if you shatter the fishbowl so that everything is possible, you don't have freedom. Правда состоит в том, что если вы разобьете этот аквариум и всё станет возможным вы не получите свободы.
The truth is, we only know the outlines, and what we don't completely understand, we can't properly fix. Правда в том, что мы знаем только основные принципы, а то, что мы понимаем неполностью, мы не можем регулировать должным образом.
Orwell feared the truth would be concealed from us, and Huxley feared we would be drowned in a sea of irrelevance. Оруэлл опасался, что правда будет скрыта от нас, а Хаксли - что мы утонем в море ненужной информации.
But the truth won't set us free until we develop the skills and the habit and the talent and the moral courage to use it. Но сама по себе правда не освободит нас, пока мы не приобретём навык, привычку, талант и храбрость духа, чтобы воспользоваться правдой.
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively. Правда в том, что их идеи устарели, в то время как во всех этих других мирах есть все эти новые идеи, как заставить группы и команды работать эффективно.
The opening credits of the episode saw the series' usual tagline of "The truth is out there" replaced with "E pur si muove". Тэглайн серии был заменён с обычного «Правда где-то там» на «Е pur si muove».
Is it truth that you gave up your studies at the educational or whatever university? Это правда, что ты бросила учебу в каком-то там университете?
I know I've made it hard for you to believe the truth. Я знаю, тебе тяжело в это поверить, но это правда.
Until you forget which is the truth and which is the lie. Пока, наконец, не забываешь, которые из них правда, а которые - ложь.