We must continue to insist on the truth of peace. |
Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира. |
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. |
Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна. |
If I be false, or swerve a hair from truth... |
И если я нарушу эту верность... |
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. |
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать. |
The truth is, all you really have is fealty. |
По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину. |
Honor, truth, loyalty, purity. |
Честь, истина, верность, чистота. |
To the sisterhood, we pledge truth... Loyalty, and sority. |
Сестринству мы обещаем правду... и верность. |
But there is also a passionate commitment to the truth. |
Но так же здесь есть неистовая верность истине. |
He believed in honor and loyalty and truth. |
Он верил в честь и верность и правду. |
The truth is, all you really have is fealty. |
На самом деле, у тебя есть только верность. |
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". |
В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы». |
It's about loyalty to the truth. |
Главное, верность правде. |
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. |
Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас. |
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. |
В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом. |
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... |
ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов... |
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. |
Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы. |