Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Truth - Верность"

Примеры: Truth - Верность
We must continue to insist on the truth of peace. Нам необходимо идти вперед, сохраняя верность идеалам мира.
The truth of his conjecture for two-dimensional tilings was known already to Keller, but it was since proven false for dimensions eight and above. Верность этой гипотезы для двумерных мозаик была известна уже Келлеру, но впоследствии было доказано, что для размерностей восемь и выше гипотеза не верна.
If I be false, or swerve a hair from truth... И если я нарушу эту верность...
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
The truth is, all you really have is fealty. По правде говоря, всё что у тебя осталось - это верность хозяину.
Honor, truth, loyalty, purity. Честь, истина, верность, чистота.
To the sisterhood, we pledge truth... Loyalty, and sority. Сестринству мы обещаем правду... и верность.
But there is also a passionate commitment to the truth. Но так же здесь есть неистовая верность истине.
He believed in honor and loyalty and truth. Он верил в честь и верность и правду.
The truth is, all you really have is fealty. На самом деле, у тебя есть только верность.
His desirable characteristics of a people - "family life, loyalty, and truth" - were claimed to be exclusive products of the "Nordic race". В его изложении благоприятные характеристики какого-либо народа - «семейная жизнь, верность и правда» - были представлены как исключительные черты «нордической расы».
It's about loyalty to the truth. Главное, верность правде.
And so I think that the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Так что я думаю, что решение - это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
In conclusion, Costa Rica expresses the hope that 2009 will be the year that reveals the truth of the adage that the night is always darkest before the dawn. В заключение Коста-Рика хотела бы выразить надежду на то, что 2009 год подтвердит верность поговорки о том, что ночь темнее всего перед рассветом.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago... ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов...
An immediate consequence of this conjecture would be the truth of Lehmer's conjecture, albeit without an explicit lower bound. Из верности этой гипотезы немедленно следует верность гипотезы Лемера, хотя и без явной нижней границы.