| Didn't you want to know the truth. | Я думала, вам нужна правда! |
| Zoe, I thought about it, and... truth is, you did me a favor. | Зоуи, я думала об этом, и... правда в том, что ты сделала мне одолжение. |
| Look, Annie, the truth is, is that we were having a good time the other night. | Послушай, Энни, правда, заключается в том, что у нас было хорошее время для другой ночи. |
| But I cannot tell you what is the truth of all this. | Но я не могу сказать вам, в чём вся правда. |
| I can say that because it's the truth, and I don't hold grudges. | Точнее я могу сказать, что это чистая правда, и я не держу зла. |
| Veronica, if it's the truth, I'd rather know. | Вероника, если это правда, то лучше если я буду об этом знать. |
| I know this is out of character for you, lipton, But I want the truth. | Я знаю, что тебе это несвойственно, Липтон, но мне нужна правда. |
| And the truth is you hadn't just gotten into a fight that day. | И правда в том, что вы не просто так ссорились в тот день. |
| Only I didn't know it was the truth until I started saying it. | Только не знала, что это правда, пока не произнесла это. |
| It doesn't mean the truth isn't eating away at your insides. | Это ведь не значит, что правда не ест тебя изнутри. |
| But the truth is... I had a part in it, too. | Но правда в том, что в этом есть и моя вина. |
| Power is domination, control, and a truth that is a lie. | Власть - это подавление и контроль, а правда - это ложь. |
| Look, you got under my skin when you called me inexperienced because the truth is I haven't been doing this very long. | Вы задели меня за живое, назвав новичком, потому что мне и правда недостаёт опыта. |
| However, I can't help it if I run into Rose and the truth just comes out. | Тем не менее, я ничего не смогу поделать, если наткнусь на Роуз и правда вырвется наружу. |
| But the truth is, you'll never really get away with it. | Но правда в том, что тебе это никогда не сойдет с рук. |
| You might find this hard to believe but the truth is I ordered the spread of the virus as an act of mercy. | Может вам и трудно в это поверить, но правда в том, что... мой приказ распространить вирус был актом милосердия. |
| Now, the truth has come out about me and Layla, Martun is not so happy with me. | Теперь правда вышла наружу обо мне и Лайле, и у Мартуна я не в фаворе. |
| And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough. | И мы благодарны за время, проведенное с ней, но правда в том, что его было недостаточно. |
| So there's no good and bad because the truth is relative? | Значит хорошего и плохого нет, потому что правда относительна? |
| But this time what I held in my hand wasn't a knife but the truth. | Но на этот раз у меня был не нож, моим оружием была правда. |
| 'Cause the truth is there's only one guy that you were ever really honest with. | Правда в том, что ты по-настоящему была честна только с одним парнем. |
| There. There's all the truth he got. | Вот, вся правда, что у него есть. |
| And the truth, when at last we glimpse it, can be so bright, it dazzles. | Правда, когда мы наконец видим ее, такая яркая, что ослепляет. |
| It's naught but truth, Mr. McGarrigle. | а ведь чистая правда, мистер Мак-Гарриггл. |
| And the truth 'and' that... | И правда на самом деле в... |