The truth is, I'm just so afraid of being alone. |
Правда в том, что я очень боюсь одиночества. |
The sad truth is that a dog can get a degree here. |
Горькая правда в том, что собака может получить здесь степень. |
That within some eggs is the truth. |
Что только в некоторых яйцах правда. |
The truth is, you can't stand sharing your son with me. |
А правда такова, ты не хочешь делить со мной своего сына. |
You know what the truth is, Joe. |
Ты знаешь в чем заключается правда, Джо. |
And that Jeff, is the truth. |
И это, Джефф, правда. |
We need the truth at this point. |
Нам нужна правда на этот счет. |
The truth is complicated as well. |
А правда, меж тем, вещь запутанная. |
The truth is, I was relieved when they took him away. |
Правда в том, что я освободился, когда его забрали. |
That's the truth, I tell you. |
Это - правда, я говорю вам. |
The truth is, Kim is a master at manipulating the media. |
Правда в том, что Ким мастер в манипулировании СМИ. |
The awkward truth is that all the violence in fact drove the human story forward. |
Неудобная правда состоит в том, что, в действительности, всё насилие гнало историю человечества вперёд. |
Even if the truth is what you would call relative, good and bad are not relative. |
Даже если правда это то, что ты называешь относительным, хорошее и плохое не относительно. |
I think the truth is good because it's always real on any planet. |
Я думаю правда это хорошо, потому что она всегда истинна на этой планете. |
And the truth is, sometimes it all falls apart. |
И правда в том, что иногда ничего не получается. |
If it's the truth, everybody will know it was an accident. |
Если это правда, то все узнают об этом инциденте. |
The truth is Richard, we're nowhere. |
Правда в том Ричард, что мы в тупике. |
I'm sorry, darling, but it's the truth. |
Мам! -Извини, дорогой, но такова правда. |
Tell you the truth, I'm not even that hungry. |
Правда, я даже не голоден. |
Fight it all you want, but the truth is you share a unique connection with her. |
Сопротивляйся с этим сколько угодно, но правда в том, что у вас особенная связь с ней. |
Tell him the official version: it's the truth, or almost. |
К тому же, будешь придерживаться официальной версии, тем более, что это почти правда. |
I'm back here for you, and that's the truth. |
Я вернулся ради тебя, и это правда. |
That report is a work of fiction, the truth is in this box. |
Это заключение настоящая повесть, вся правда в этой коробке. |
If we get her brother back - that'll be better than the truth. |
Если мы вернем её брата - это будет лучше, чем правда. |
Well, if you learned anything today, it won't be the truth. |
Ну если ты сегодня хоть что-то понял, это не должна быть правда. |