Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
Is that the absolute truth you tell to a total stranger? Это и есть чистая правда, которую рассказывают совершенно незнакомым людям?
Mom, well, there it is written, well, the truth. Мам, ну там так написано, ну правда.
Well, the truth is, without it Can not you live? Ну, правда ведь, без неё не можешь ты жить?
Why should the truth wait for you to come to Yonada? Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
Mr. Ross, you say you're a changed man and you care about the truth. Мистер Росс, вы утверждаете, что изменились, и что для вас важна правда.
The truth is, yes, there is a chance that there might always be some type of... connection... between Zoe Hart and me. Правда в том, что да, есть шанс, что всегда может быть что-то вроде... связи... Между Зоуи Харт и мной.
You see, you don't even have the truth going for you. Видите, даже правда не на вашей стороне.
The truth is I'm being punished for fighting for the issues that our base cares most about. Правда в том, что меня пытаются наказать за то, что я борюсь с проблемами, которые волнуют всех.
But I mean, the truth is I was the one that was scared. Но я имею в виду, правда в том, что я был тем, кто был напуган.
Do you think the truth will ever come out at the trial? Думаете, правда раскроется в суде?
The truth is, I never did what your grandfather said I did, Mike. Правда в том, что я никогда не делал того, что говорит твой дед, Майк.
I'm afraid it's true, it's a horrible truth. К сожалению, это правда, ужасная правда.
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке.
Rayna, the truth is that I pled "not guilty," remember? Рейна, правда в том, что я признал себя "не виновным", помнишь?
The truth is, we wouldn't be having this conversation if you didn't feel personally at risk. Правда в том, что мы бы сейчас не беседовали, если бы ты не чувствовал, что рискуешь лично.
I've heard that women aren't funny and I think there's a truth in this. Я слышала, что женщины не смешные, и думаю, что это правда.
This is the one we send to the boys, but it's the truth. Это то что мы рассылаем ребятам, это правда.
The truth is, Jack, the older I get, the more I'd rather have friends out there than enemies. Правда в том, Джек, что, чем старше я становлюсь, тем больше я хочу иметь друзей, а не врагов.
I do, and-and I would love to help if I could, but the truth is, I have no idea where Melissa is. Правда. И я с радостью бы помог, если б мог, но я, правда, понятия не имею, где Мелисса.
Thank you for saying so, sir, but the truth is I was myself all too much. Спасибо, что так говорите, сэр, но правда в том, что я был слишком уж собой.
But what is truth, if you follow me? Но в чем правда, понимаете, к чему я веду?
He admitted his guilt and he said that Avery was involved as well, so I take that as truth. Он признал свою вину и заявил, что Эйвери втянул его в это, и я считаю, это правда.
I can't tell you, but it's the truth. Я не могу сказать тебе, но это правда
Yes, but the fact that you believe it does not make it the truth. Да, но то, что вы верите в это, не означает, что это правда.
You keep blaming Coventry, but the truth is, Bundsch would have never shown up here the other night if it weren't for you. Ты продолжаешь ругать Ковентри, но правда в том, что Бундш никогда бы здесь не объявился прошлым вечером, если бы не ты.