Is that the absolute truth you tell to a total stranger? |
Это и есть чистая правда, которую рассказывают совершенно незнакомым людям? |
Mom, well, there it is written, well, the truth. |
Мам, ну там так написано, ну правда. |
Well, the truth is, without it Can not you live? |
Ну, правда ведь, без неё не можешь ты жить? |
Why should the truth wait for you to come to Yonada? |
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду? |
Mr. Ross, you say you're a changed man and you care about the truth. |
Мистер Росс, вы утверждаете, что изменились, и что для вас важна правда. |
The truth is, yes, there is a chance that there might always be some type of... connection... between Zoe Hart and me. |
Правда в том, что да, есть шанс, что всегда может быть что-то вроде... связи... Между Зоуи Харт и мной. |
You see, you don't even have the truth going for you. |
Видите, даже правда не на вашей стороне. |
The truth is I'm being punished for fighting for the issues that our base cares most about. |
Правда в том, что меня пытаются наказать за то, что я борюсь с проблемами, которые волнуют всех. |
But I mean, the truth is I was the one that was scared. |
Но я имею в виду, правда в том, что я был тем, кто был напуган. |
Do you think the truth will ever come out at the trial? |
Думаете, правда раскроется в суде? |
The truth is, I never did what your grandfather said I did, Mike. |
Правда в том, что я никогда не делал того, что говорит твой дед, Майк. |
I'm afraid it's true, it's a horrible truth. |
К сожалению, это правда, ужасная правда. |
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. |
Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке. |
Rayna, the truth is that I pled "not guilty," remember? |
Рейна, правда в том, что я признал себя "не виновным", помнишь? |
The truth is, we wouldn't be having this conversation if you didn't feel personally at risk. |
Правда в том, что мы бы сейчас не беседовали, если бы ты не чувствовал, что рискуешь лично. |
I've heard that women aren't funny and I think there's a truth in this. |
Я слышала, что женщины не смешные, и думаю, что это правда. |
This is the one we send to the boys, but it's the truth. |
Это то что мы рассылаем ребятам, это правда. |
The truth is, Jack, the older I get, the more I'd rather have friends out there than enemies. |
Правда в том, Джек, что, чем старше я становлюсь, тем больше я хочу иметь друзей, а не врагов. |
I do, and-and I would love to help if I could, but the truth is, I have no idea where Melissa is. |
Правда. И я с радостью бы помог, если б мог, но я, правда, понятия не имею, где Мелисса. |
Thank you for saying so, sir, but the truth is I was myself all too much. |
Спасибо, что так говорите, сэр, но правда в том, что я был слишком уж собой. |
But what is truth, if you follow me? |
Но в чем правда, понимаете, к чему я веду? |
He admitted his guilt and he said that Avery was involved as well, so I take that as truth. |
Он признал свою вину и заявил, что Эйвери втянул его в это, и я считаю, это правда. |
I can't tell you, but it's the truth. |
Я не могу сказать тебе, но это правда |
Yes, but the fact that you believe it does not make it the truth. |
Да, но то, что вы верите в это, не означает, что это правда. |
You keep blaming Coventry, but the truth is, Bundsch would have never shown up here the other night if it weren't for you. |
Ты продолжаешь ругать Ковентри, но правда в том, что Бундш никогда бы здесь не объявился прошлым вечером, если бы не ты. |