I truth is I wish you could be the one. |
Я и правда хотела, чтобы это были вы. |
You're still the same good guy you always were, and that's the straight truth. |
Ты все тот же хороший парень, которым всегда был и это чистая правда. |
You know, and even if it is the truth, it's not like I don't have other options. |
Знаешь, даже если это и правда, не значит, что у меня нет других вариантов. |
Because the truth is, it was the best of times. |
Потому что правда в том, что это было лучшее время. |
If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time. |
Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой. |
Well, the truth is, I haven't actually seen my dad since I was six. |
Правда в том, что толком не видел своего отца с тех пор, как мне исполнилось шесть. |
You want the truth to come out? |
Ты хочешь, чтобы правда вышла наружу? |
But the truth is, no one has ever bothered to properly prepare anyone for this next decade of your life. |
Но правда в том, что никто даже не удосужился реально подготовить тебя к следующим 10 годам твоей жизни. |
The truth is I'd do it again, brother. |
Правда в том, что я готов проделать это еще раз, брат! |
Is there any truth to them? |
Есть в них правда или нет? |
The simple truth is, not all who are willing are designed to contain heaven's Grace. |
Простая правда в том, что не все желающие могут стать сосудом для райской Благодати. |
It's not suitable work for you, and that's the truth. |
А правда в том, что такая жизнь не для вас. |
But now that we know the truth, we have an obligation to follow where it leads. |
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель- ство и узнать, куда она ведет. |
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like. |
И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда. |
And the truth is, that's not always a bad thing. |
И правда состоит в том, что это не всегда плохо. |
It's a sad truth that the people closest to us are the ones capable of causing us the most pain. |
Горькая правда в том, что самые дорогие нам люди могут причинить больше всего боли. |
And what is this truth, Master Gawain? |
Что это за правда, мастер Гэвэйн? |
Roy should have stood by you, all those years ago, that's the truth of the matter. |
Рой должен был поддерживать тебя все эти годы, вот в чём правда. |
an notice about transfers... proves that the newspapers are telling the truth. |
сообщение о переводе доказывает, что в газетах говорится правда. |
Might make the awful truth come flooding back. |
Возможно, от этого всплывет ужасная правда |
Tristan so fully believes his delusion that he thinks he's telling the truth. |
Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда. |
Look, I know you were just using me, but the truth is, I enjoy spending time with you. |
Слушай, я знаю, что ты меня использовала, но мне правда понравилось проводить с тобой время. |
The truth is, Sylvie's a great girl and things between us are over, so if you want to ask her out, go ahead. |
Правда в том, что Сильви замечательная девушка, и между нами всё кончено, так что, если хочешь её пригласить, вперёд. |
"I don't know" is the truth. |
Правда в том, что я не знаю. |
We need Mr. Randall to believe everything he sees and hears is the truth, and not trumped up for his benefit. |
Мы хотим, чтобы мистер Рэндол поверил что все, что он видит - это правда, а не подстроено специально для него. |