| I truth is I wish you could be the one. | Я и правда хотела, чтобы это были вы. |
| You're still the same good guy you always were, and that's the straight truth. | Ты все тот же хороший парень, которым всегда был и это чистая правда. |
| You know, and even if it is the truth, it's not like I don't have other options. | Знаешь, даже если это и правда, не значит, что у меня нет других вариантов. |
| Because the truth is, it was the best of times. | Потому что правда в том, что это было лучшее время. |
| If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time. | Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой. |
| Well, the truth is, I haven't actually seen my dad since I was six. | Правда в том, что толком не видел своего отца с тех пор, как мне исполнилось шесть. |
| You want the truth to come out? | Ты хочешь, чтобы правда вышла наружу? |
| But the truth is, no one has ever bothered to properly prepare anyone for this next decade of your life. | Но правда в том, что никто даже не удосужился реально подготовить тебя к следующим 10 годам твоей жизни. |
| The truth is I'd do it again, brother. | Правда в том, что я готов проделать это еще раз, брат! |
| Is there any truth to them? | Есть в них правда или нет? |
| The simple truth is, not all who are willing are designed to contain heaven's Grace. | Простая правда в том, что не все желающие могут стать сосудом для райской Благодати. |
| It's not suitable work for you, and that's the truth. | А правда в том, что такая жизнь не для вас. |
| But now that we know the truth, we have an obligation to follow where it leads. | Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель- ство и узнать, куда она ведет. |
| And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like. | И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда. |
| And the truth is, that's not always a bad thing. | И правда состоит в том, что это не всегда плохо. |
| It's a sad truth that the people closest to us are the ones capable of causing us the most pain. | Горькая правда в том, что самые дорогие нам люди могут причинить больше всего боли. |
| And what is this truth, Master Gawain? | Что это за правда, мастер Гэвэйн? |
| Roy should have stood by you, all those years ago, that's the truth of the matter. | Рой должен был поддерживать тебя все эти годы, вот в чём правда. |
| an notice about transfers... proves that the newspapers are telling the truth. | сообщение о переводе доказывает, что в газетах говорится правда. |
| Might make the awful truth come flooding back. | Возможно, от этого всплывет ужасная правда |
| Tristan so fully believes his delusion that he thinks he's telling the truth. | Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда. |
| Look, I know you were just using me, but the truth is, I enjoy spending time with you. | Слушай, я знаю, что ты меня использовала, но мне правда понравилось проводить с тобой время. |
| The truth is, Sylvie's a great girl and things between us are over, so if you want to ask her out, go ahead. | Правда в том, что Сильви замечательная девушка, и между нами всё кончено, так что, если хочешь её пригласить, вперёд. |
| "I don't know" is the truth. | Правда в том, что я не знаю. |
| We need Mr. Randall to believe everything he sees and hears is the truth, and not trumped up for his benefit. | Мы хотим, чтобы мистер Рэндол поверил что все, что он видит - это правда, а не подстроено специально для него. |