Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I truth is I wish you could be the one. Я и правда хотела, чтобы это были вы.
You're still the same good guy you always were, and that's the straight truth. Ты все тот же хороший парень, которым всегда был и это чистая правда.
You know, and even if it is the truth, it's not like I don't have other options. Знаешь, даже если это и правда, не значит, что у меня нет других вариантов.
Because the truth is, it was the best of times. Потому что правда в том, что это было лучшее время.
If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time. Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой.
Well, the truth is, I haven't actually seen my dad since I was six. Правда в том, что толком не видел своего отца с тех пор, как мне исполнилось шесть.
You want the truth to come out? Ты хочешь, чтобы правда вышла наружу?
But the truth is, no one has ever bothered to properly prepare anyone for this next decade of your life. Но правда в том, что никто даже не удосужился реально подготовить тебя к следующим 10 годам твоей жизни.
The truth is I'd do it again, brother. Правда в том, что я готов проделать это еще раз, брат!
Is there any truth to them? Есть в них правда или нет?
The simple truth is, not all who are willing are designed to contain heaven's Grace. Простая правда в том, что не все желающие могут стать сосудом для райской Благодати.
It's not suitable work for you, and that's the truth. А правда в том, что такая жизнь не для вас.
But now that we know the truth, we have an obligation to follow where it leads. Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель- ство и узнать, куда она ведет.
And as I promised, we're now going to look at what the truth looks like. И как я и обещала, теперь мы посмотрим, на что же похожа правда.
And the truth is, that's not always a bad thing. И правда состоит в том, что это не всегда плохо.
It's a sad truth that the people closest to us are the ones capable of causing us the most pain. Горькая правда в том, что самые дорогие нам люди могут причинить больше всего боли.
And what is this truth, Master Gawain? Что это за правда, мастер Гэвэйн?
Roy should have stood by you, all those years ago, that's the truth of the matter. Рой должен был поддерживать тебя все эти годы, вот в чём правда.
an notice about transfers... proves that the newspapers are telling the truth. сообщение о переводе доказывает, что в газетах говорится правда.
Might make the awful truth come flooding back. Возможно, от этого всплывет ужасная правда
Tristan so fully believes his delusion that he thinks he's telling the truth. Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда.
Look, I know you were just using me, but the truth is, I enjoy spending time with you. Слушай, я знаю, что ты меня использовала, но мне правда понравилось проводить с тобой время.
The truth is, Sylvie's a great girl and things between us are over, so if you want to ask her out, go ahead. Правда в том, что Сильви замечательная девушка, и между нами всё кончено, так что, если хочешь её пригласить, вперёд.
"I don't know" is the truth. Правда в том, что я не знаю.
We need Mr. Randall to believe everything he sees and hears is the truth, and not trumped up for his benefit. Мы хотим, чтобы мистер Рэндол поверил что все, что он видит - это правда, а не подстроено специально для него.