| 'The truth always the lie like water over oil . | И как говорится: "Правда всегда оказывается... поверх лжи, как масло поверх воды". |
| And if the truth is that he killed her, I will help you catch him. | И если правда то, что это он убил ее, я помогу тебе поймать его. |
| Jessica (Baccarin), Brody's wife, and Mike (Klattenhoff) face the fallout of the truth about their relationship. | Джессика (Баккарин), жена Броуди, и Майк (Клаттенхофф) сталкиваются с тем, что всплыла правда об их отношениях. |
| No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous. | Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым. |
| Well, the truth is, Charlie Riggs is innocent and we can prove it. | Ну, правда заключается в том, что Чарли Риггс невиновен и мы можем это доказать. |
| The truth is... Cleve and I couldn't live alone just on love. | Правда в том,... что мы с Кливом не могли жить... только на одной любви. |
| The truth is, you can fight your whole life to do good and still get nowhere. | Правда в том, что можно всю жизнь бороться за правду и остаться ни с чем. |
| The truth is, I don't understand what you've done. | Правда в том, что я не понимаю того, что вы делаете. |
| This was fun, but I won't do that because it's not the truth. | Это было весело, но я этого делать не буду потому что это не правда. |
| But the truth is... that guy's a genius. | А правда в том... что этот парень - гений. |
| No, absolutely, this is... it's the truth. | Нет, абсолютно, это... это - правда. |
| And what brings us this beautiful truth? | Ну и куда нас привела эта замечательная правда? |
| Why should I make up a story when I know the truth? | Зачем придумывать что-то, когда мне известна правда? |
| If he were telling the truth, he wouldn't have told us. | Будь это правда, он бы нам не сказал. |
| The truth is I've had a pretty wild past, And I've been a part of more than one scandal. | Правда в том, что у меня довольно дикое прошлое, я была частью больше, чем одного скандала. |
| The truth is as I look around here this evening, nothing much has really changed. | Правда в том, что когда я оглядываюсь сегодня, мало что поменялось. |
| For the truth is that I wouldn't trade ten Ryans for one Vecchio or Caparzo. | Потому что, правда в том, что я бы не променял 10-х Райанов на одного Веккио или Капарцо. |
| The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. | Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать. |
| And frankly, given what the truth is, it's a tough call. | А если учесть, что это за правда, выбор-то... не из лёгких. |
| How will you look when the truth gets out? | Как ты будешь выглядеть, когда правда всплывёт? |
| It's not a story, it's the truth. | Это не сказка, это правда. |
| You know, the truth is, miss Rita, you complete me. | Знаешь, правда в том, мисс Рита, ты меня дополняешь. |
| She may not want the whole truth, but she does want the real you. | Ей вся, правда, возможно, и не нужна, но ей нужен ты, со своей сутью. |
| Here, then, is the truth about Starship UK, and the price that has been paid for the safety of the British people. | Итак, вот вся правда о крейсере "Великобритания" и цена, которую заплатили за безопасность британского народа. |
| The truth is I'm a driver. | Я ведь и правда всего лишь таксист. |