Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
'The truth always the lie like water over oil . И как говорится: "Правда всегда оказывается... поверх лжи, как масло поверх воды".
And if the truth is that he killed her, I will help you catch him. И если правда то, что это он убил ее, я помогу тебе поймать его.
Jessica (Baccarin), Brody's wife, and Mike (Klattenhoff) face the fallout of the truth about their relationship. Джессика (Баккарин), жена Броуди, и Майк (Клаттенхофф) сталкиваются с тем, что всплыла правда об их отношениях.
No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous. Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым.
Well, the truth is, Charlie Riggs is innocent and we can prove it. Ну, правда заключается в том, что Чарли Риггс невиновен и мы можем это доказать.
The truth is... Cleve and I couldn't live alone just on love. Правда в том,... что мы с Кливом не могли жить... только на одной любви.
The truth is, you can fight your whole life to do good and still get nowhere. Правда в том, что можно всю жизнь бороться за правду и остаться ни с чем.
The truth is, I don't understand what you've done. Правда в том, что я не понимаю того, что вы делаете.
This was fun, but I won't do that because it's not the truth. Это было весело, но я этого делать не буду потому что это не правда.
But the truth is... that guy's a genius. А правда в том... что этот парень - гений.
No, absolutely, this is... it's the truth. Нет, абсолютно, это... это - правда.
And what brings us this beautiful truth? Ну и куда нас привела эта замечательная правда?
Why should I make up a story when I know the truth? Зачем придумывать что-то, когда мне известна правда?
If he were telling the truth, he wouldn't have told us. Будь это правда, он бы нам не сказал.
The truth is I've had a pretty wild past, And I've been a part of more than one scandal. Правда в том, что у меня довольно дикое прошлое, я была частью больше, чем одного скандала.
The truth is as I look around here this evening, nothing much has really changed. Правда в том, что когда я оглядываюсь сегодня, мало что поменялось.
For the truth is that I wouldn't trade ten Ryans for one Vecchio or Caparzo. Потому что, правда в том, что я бы не променял 10-х Райанов на одного Веккио или Капарцо.
The truth can indeed be a finger down the throat of those unprepared to hear it. Правда и в самом деле может стать поперёк горла тем, кто не готов её услышать.
And frankly, given what the truth is, it's a tough call. А если учесть, что это за правда, выбор-то... не из лёгких.
How will you look when the truth gets out? Как ты будешь выглядеть, когда правда всплывёт?
It's not a story, it's the truth. Это не сказка, это правда.
You know, the truth is, miss Rita, you complete me. Знаешь, правда в том, мисс Рита, ты меня дополняешь.
She may not want the whole truth, but she does want the real you. Ей вся, правда, возможно, и не нужна, но ей нужен ты, со своей сутью.
Here, then, is the truth about Starship UK, and the price that has been paid for the safety of the British people. Итак, вот вся правда о крейсере "Великобритания" и цена, которую заплатили за безопасность британского народа.
The truth is I'm a driver. Я ведь и правда всего лишь таксист.