| The truth is, we can't... | Правда в том, что мы не можем... |
| Because it was easier than the truth. | Потому что это проще чем правда. |
| That's a truth that you didn't believe. | Это правда, в которую ты не поверила. |
| The truth is, Chris and Dickie are friends of ours. | Правда в том, что Крис и Дики наши друзья. |
| Maybe the details were foggy, But the truth was as clear as day. | Может, детали и были туманны, но правда была ясна как день. |
| Sometimes a brilliant lie is more believable than the truth. | Иногда ложь более правдоподобна, чем сама правда. |
| The truth is, you don't have parents. | Правда в том, что у тебя нет родителей. |
| Sometimes the truth doesn't bend to your will. | Иногда правда не всегда соответствует вашим желаниям. |
| Something I like to call truth... or wolfsbane. | Я люблю ее называть правда или волчий аконит. |
| The truth for me is that we, | Правда для меня в том, что мы, |
| Even though the truth is I'd rather be home with my wife and kids. | Даже если это правда, Я предпочтел быть дома с женой и детьми. |
| But for everyone else this is the truth. | Ќо дл€ всех остальных это правда. |
| Kara: But the truth is, we need her. | Но правда в том, что она нужна нам. |
| The truth is it doesn't matter what kind of a threat Medina is. | Правда в том, что не важно какую угрозу представляет Медина. |
| If that's the truth, you've failed to hurt me. | Если это правда, ты не смог причинить мне зла. |
| The truth is I don't care about making money. | Правда, в том, что меня не заботят деньги. |
| The truth is sometimes I wonder if I should have ever let you go. | Правда в том что я сомневаюсь, что правильно тебя отпустила. |
| And the thing is, the truth will come out. | И дело в том, что правда все равно выйдет наружу. |
| And, as always, we ask that your truth guide us in all things. | И, как всегда, просим, чтобы твоя правда руководила нами во всем. |
| The truth is all of these girls are great. | Все эти девушки великолепны, это правда. |
| The truth is, you don't look nice today. | Правда в том, что ты не выглядишь хорошо сегодня. |
| The harsh truth is that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier. | Суровая правда состоит в том, что Квебек не стоит жизни одного французского гренадёра. |
| The truth... it hurts a lot. | Правда в том... это очень задевает. |
| And the truth is... the person that I don't trust is myself. | И правда заключается в том, что человек, которому я не верю - это я сама. |
| We publish a fake memoir and we lose our reputations when the truth comes out. | Мы публикуем мемуары и теряем репутацию, когда выплывет правда. |