The truth is, we can't... |
Правда в том, что мы не можем... |
Because it was easier than the truth. |
Потому что это проще чем правда. |
That's a truth that you didn't believe. |
Это правда, в которую ты не поверила. |
The truth is, Chris and Dickie are friends of ours. |
Правда в том, что Крис и Дики наши друзья. |
Maybe the details were foggy, But the truth was as clear as day. |
Может, детали и были туманны, но правда была ясна как день. |
Sometimes a brilliant lie is more believable than the truth. |
Иногда ложь более правдоподобна, чем сама правда. |
The truth is, you don't have parents. |
Правда в том, что у тебя нет родителей. |
Sometimes the truth doesn't bend to your will. |
Иногда правда не всегда соответствует вашим желаниям. |
Something I like to call truth... or wolfsbane. |
Я люблю ее называть правда или волчий аконит. |
The truth for me is that we, |
Правда для меня в том, что мы, |
Even though the truth is I'd rather be home with my wife and kids. |
Даже если это правда, Я предпочтел быть дома с женой и детьми. |
But for everyone else this is the truth. |
Ќо дл€ всех остальных это правда. |
Kara: But the truth is, we need her. |
Но правда в том, что она нужна нам. |
The truth is it doesn't matter what kind of a threat Medina is. |
Правда в том, что не важно какую угрозу представляет Медина. |
If that's the truth, you've failed to hurt me. |
Если это правда, ты не смог причинить мне зла. |
The truth is I don't care about making money. |
Правда, в том, что меня не заботят деньги. |
The truth is sometimes I wonder if I should have ever let you go. |
Правда в том что я сомневаюсь, что правильно тебя отпустила. |
And the thing is, the truth will come out. |
И дело в том, что правда все равно выйдет наружу. |
And, as always, we ask that your truth guide us in all things. |
И, как всегда, просим, чтобы твоя правда руководила нами во всем. |
The truth is all of these girls are great. |
Все эти девушки великолепны, это правда. |
The truth is, you don't look nice today. |
Правда в том, что ты не выглядишь хорошо сегодня. |
The harsh truth is that Quebec isn't worth the bones of a single French grenadier. |
Суровая правда состоит в том, что Квебек не стоит жизни одного французского гренадёра. |
The truth... it hurts a lot. |
Правда в том... это очень задевает. |
And the truth is... the person that I don't trust is myself. |
И правда заключается в том, что человек, которому я не верю - это я сама. |
We publish a fake memoir and we lose our reputations when the truth comes out. |
Мы публикуем мемуары и теряем репутацию, когда выплывет правда. |