Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
You know how it goes- you hear things so many times, there's maybe probably some truth to it. Знаешь, как обычно бывает - ты слышишь так много вещей, что возможно, в них есть кое-какая правда.
I wish I had more answers for you, but... the truth is, I'm on the outside looking in too. Я хотел бы, чтобы у меня было больше ответов для вас, но... я правда, тоже смотрю на все это лишь со стороны.
Maybe the truth is you got it from dumping your girlfriend's body in the east river. Может, правда в том, что вы получили её, сбрасывая тело вашей подружки в Ист Ривер.
But despite what you believe, the truth is, my father's dead. Но несмотря на то, во что вы верите, правда в том, что мой отец мертв.
But the truth is... when he told me he was broke... Но правда в том, что... когда он сказал мне, что остался без денег...
Well, the truth is, is... I've been seeing some doctors. Правда в том, что я хожу по врачам.
The truth is, I'm not a particularly skilled captain. Правда в том, что у меня нет определенных капитанских навыков.
What if the truth isn't an option? А что делать, если правда - не вариант?
But the truth is... I can't do this without you. Но правда в том, что я без тебя не справлюсь.
The truth is, I don't know if you're ready. Правда в том, что я не знаю готовы ли вы.
The truth is... I am... Правда в том... что я...
and uncovered the truth behind Arthur Strauss, the man who mentored Joe Carroll. и вскрылась правда об Артуре Штрауссе, человеке, который был наставником Джо Кэрролла.
Did you really believe l wouldn't learn the truth? Ты правда думал, что я не узнаю правду?
But it's the hard truth in places and times like these that a... a light action can have very serious consequences. Но в таких местах как здесь и сейчас, жестокая правда заключается в том... что малейшее ослушание может иметь серьезные последствия.
You really want the truth all the time? Ты правда, хочешь постоянной правды?
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. Когда правда страшна, люди пытаются её скрыть, потому что знают, открывшись, она нанесёт ущерб...
The truth is we were mad as hatters to let her back in the house. Правда в том, что мы были Сумасшедшими Шляпниками, позволив ей вернуться в дом.
To be perfectly honest, I don't know what the truth is anymore. Если честно, я и сам теперь не знаю, что есть правда, а что нет.
But the truth is that you messed up this guy's neck, and I spent eight hours fixing it yesterday. Но правда в том, что ты продырявил шею тому парню, а я восстанавливал её 8 часов.
All of them thinking truth is the right thing, but actually it's the end of the world. Они все думают, что правда - правильная вещь, но на самом деле это конец света.
I'm sorry if you find the truth offensive, Mr. Bodehouse. Мне жаль, если правда оскорбила вас, мистер Бодехаус.
But, Greg, we have the truth on our side, and I swear to you... Но, Грег, правда на нашей стороне, и я клянусь тебе...
Okay, I feel terrible, but the truth is we didn't know Mike. Ладно, я чувствую себя ужасно, но правда в том, что мы не знали Майка.
doubt truth to be a liar; Не верь, что правда лжи не знает,
The truth of the matter is, there is no good faith "border dispute" between Djibouti and Eritrea. Правда состоит в том, что между Джибути и Эритреей не существует реального «пограничного спора».