The truth is, I know you have Klaus' ear, and I need him to trust me. |
Правда в том, что я знаю, что у тебя влияние на Клауса и мне нужно, чтобы он доверял мне. |
All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. |
Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать. |
Look, I know you think that he's done terrible things, but I also know you care about the truth. |
Слушай, я знаю ты думаешь, он совершил ужасный поступок, но также знаю, что для тебя важна правда. |
The truth is that sometimes the only way to insure safe passage for a desperate person to get to Europe is to smuggle drugs. |
Правда в том, что иногда единственный способ, чтобы гарантировать безопасный проход для отчаявшегося человека, чтобы добраться до Европы это контрабанда наркотиков. |
I don't care who or what you worship, I just care about the truth. |
Меня не волнует кому или чему Вы поклоняетесь, меня волнует только правда. |
And the truth is, you made me understand that I was wrong that the choice to pull this lever is not mine to make. |
А правда в том, что ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг. |
And if the truth is not what you wish to hear? |
А если правда будет неприятной для Вашего слуха? |
Listen, I made it seem like I was friends with Larry, when the truth is, I can't spend 24 hours with that guy. |
Послушай, могло показаться, что мы с Ларри друзья, но правда в том, что я не могу проводить с ним по 24 часа в сутки. |
And the truth is that I never had a father who could do something like that for me, so... |
И правда в том, что у меня никогда не было отца, который бы делал подобное, так что... |
But I mean, the truth is I was the one that was scared. |
Но правда в том, что боялся я сам. |
But the truth is, if I could do anything To see my wife again, I'd do it. |
Но правда в том, что если бы я мог сделать хоть что-нибудь, чтобы снова увидеть жену, я бы это сделал. |
And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! |
И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential |
Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен. |
You see, the truth is all that matters to him, and that's why we all admire him so very much. |
Понимаешь, правда в том, что это всё значимо для него, поэтому мы все так его обожаем. |
"Unbroken Warrior, a riveting account of the truth behind the headlines." |
"Несгибаемый Воин. захватывающая правда не попавшая в заголовки новостей" |
I mean, I know it doesn't excuse what I did but it is the truth. |
Я хочу сказать, я знаю, это не может служить оправданием тому, что я сделал, но это правда. |
Well, what makes you so sure it's the truth? |
А почему ты так уверен, что это правда? |
Daddy, I'm sorry that the truth had to come out like that, but... it had to be done. |
Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать. |
The truth was, I was cheating on her and all my friends with Mr. Big. |
Правда в том, что обманывала и ее, и всех своих друзей, что касалось Мужчины Моей Мечты. |
How are we supposed to know the real truth? |
Как мы поймем, где тут правда? |
I want the truth or I'll turn you over to Dukat and he can get it. |
Мне нужна правда, а иначе я передам тебя Дукату и он ее из тебя вытрясет. |
Well, the truth wills out, and everybody sees once the strings are cut, all fall down. |
Что же, вылазит правда, и все видят, что как только ниточки обрезаны, они все падают. |
Think there's any truth to what he said about those girls, Puget Debs? |
Думаешь, это правда про этих девчонок? |
Look, the truth of the matter is, is that it was not Mr. Dunbar who wrote the article. |
Слушайте, правда в том, что эту статью написал не мистер Данбар. |
The truth is, getting married and having a kid so young, I just always felt like I missed out on so much. |
Правда в том, что я вышла замуж и родила слишком рано, я всегда чувствовала, что многое пропустила. |