| The truth is, I know you have Klaus' ear, and I need him to trust me. | Правда в том, что я знаю, что у тебя влияние на Клауса и мне нужно, чтобы он доверял мне. |
| All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. | Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать. |
| Look, I know you think that he's done terrible things, but I also know you care about the truth. | Слушай, я знаю ты думаешь, он совершил ужасный поступок, но также знаю, что для тебя важна правда. |
| The truth is that sometimes the only way to insure safe passage for a desperate person to get to Europe is to smuggle drugs. | Правда в том, что иногда единственный способ, чтобы гарантировать безопасный проход для отчаявшегося человека, чтобы добраться до Европы это контрабанда наркотиков. |
| I don't care who or what you worship, I just care about the truth. | Меня не волнует кому или чему Вы поклоняетесь, меня волнует только правда. |
| And the truth is, you made me understand that I was wrong that the choice to pull this lever is not mine to make. | А правда в том, что ты заставила меня понять, что я был неправ и что не мне принимать решение дернуть за этот рычаг. |
| And if the truth is not what you wish to hear? | А если правда будет неприятной для Вашего слуха? |
| Listen, I made it seem like I was friends with Larry, when the truth is, I can't spend 24 hours with that guy. | Послушай, могло показаться, что мы с Ларри друзья, но правда в том, что я не могу проводить с ним по 24 часа в сутки. |
| And the truth is that I never had a father who could do something like that for me, so... | И правда в том, что у меня никогда не было отца, который бы делал подобное, так что... |
| But I mean, the truth is I was the one that was scared. | Но правда в том, что боялся я сам. |
| But the truth is, if I could do anything To see my wife again, I'd do it. | Но правда в том, что если бы я мог сделать хоть что-нибудь, чтобы снова увидеть жену, я бы это сделал. |
| And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
| The truth, Excellency, is that Don Calogero is very rich and also very influential | Правда, ваша светлость, заключается в том, что дон Каллоджеро очень богат и влиятелен. |
| You see, the truth is all that matters to him, and that's why we all admire him so very much. | Понимаешь, правда в том, что это всё значимо для него, поэтому мы все так его обожаем. |
| "Unbroken Warrior, a riveting account of the truth behind the headlines." | "Несгибаемый Воин. захватывающая правда не попавшая в заголовки новостей" |
| I mean, I know it doesn't excuse what I did but it is the truth. | Я хочу сказать, я знаю, это не может служить оправданием тому, что я сделал, но это правда. |
| Well, what makes you so sure it's the truth? | А почему ты так уверен, что это правда? |
| Daddy, I'm sorry that the truth had to come out like that, but... it had to be done. | Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать. |
| The truth was, I was cheating on her and all my friends with Mr. Big. | Правда в том, что обманывала и ее, и всех своих друзей, что касалось Мужчины Моей Мечты. |
| How are we supposed to know the real truth? | Как мы поймем, где тут правда? |
| I want the truth or I'll turn you over to Dukat and he can get it. | Мне нужна правда, а иначе я передам тебя Дукату и он ее из тебя вытрясет. |
| Well, the truth wills out, and everybody sees once the strings are cut, all fall down. | Что же, вылазит правда, и все видят, что как только ниточки обрезаны, они все падают. |
| Think there's any truth to what he said about those girls, Puget Debs? | Думаешь, это правда про этих девчонок? |
| Look, the truth of the matter is, is that it was not Mr. Dunbar who wrote the article. | Слушайте, правда в том, что эту статью написал не мистер Данбар. |
| The truth is, getting married and having a kid so young, I just always felt like I missed out on so much. | Правда в том, что я вышла замуж и родила слишком рано, я всегда чувствовала, что многое пропустила. |