Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I don't know how many governments around the world are in on this, but I do know we are being lied to and the truth is being covered up. Я не знаю, сколько мировых правительств участвуют в этом, но я знаю, что нам лгут и правда скрывается.
And if a truth of this magnitude, about the very nature of human existence, could lead us to destroy ourselves, then I'd say we would deserve it, wouldn't you? И если правда такой величины, о самой природе человеческого существования может привести нас к самоуничтожению, то я сказал бы, значит мы заслуживаем этого.
The truth is, as much as I'd like to... I don't think I have the strength. Правда в том, что как бы я ни хотела, я... не думаю, что у меня хватит сил.
The truth is, from this day forward, you and I are done, and the relationship that you and your organization has with me and my office is also terminated. Правда в том что с сегодняшнего дня, и все договоренности между тобой и твоей организацией и мной и моим офисом уничтожены.
Because what if the truth is I'm responsible for a woman losing 12 years of her life? Что, если правда в том, на мне ответственность за то, что женщина потеряла 12 лет своей жизни.
No, the truth is what I'll get from you if we're alone. Нет, правда - это то, что я вытрясу из тебя, когда мы будем одни
But the truth is always there, staring us in the face, daring us to disagree, begging us to understand and to do what needs to be done. Но правда всегда рядом: смотрит нам в лицо, подстрекает не соглашаться, умоляет понять и сделать то, что нужно сделать.
Yes, this is the truth. Да, правда, всё правда.
Only as sure as I am... that the reality of one night... let alone that of a whole lifetime... can ever be the whole truth. Не больше, чем я уверена в том... что реальность одной ночи... и уж тем более целой жизни... это и есть истинная правда.
Or do you think the truth behind this kind of thing will always sound shallow, you know, everybody's real reasons? Правда, которая стоит за подобными вещами, будет всегда звучать поверхностно понимаешь?
It's been a really tough year with the trial and everything, and I know that's no excuse, but it's... it's the truth. У меня был очень тяжелый год с судом и всем прочим, и я знаю, что это не оправдание, но это правда.
The truth is, last night, I got up to get a glass of red wi - Правда в том, что прошлой ночью я встал, выпить бокал красного в...
And the truth is that Marjorie Webb was a wicked fraud who brought misery to dozens of people by giving them hope where there wasn't any! А правда в том, что Марджори Уэбб была злобной обманщицей, которая сделала несчастными многих людей, давая надежду там, где её не было.
I know it's a lot, but it's the truth. Я знаю, что в это трудно поверить. но это правда.
But what if the truth was... was much, much worse? А что, если это правда было... гораздо, гораздо хуже?
The truth is that you're just a peasant unworthy of being a shushu's guardian! Правда в том, что ты - крестьянин, недостойный быть стражем Шушу!
I know you've just met me, but the truth is you're very important to me, Damien. Я знаю, что ты только недавно узнал меня, но правда в том, что ты очень важен для меня, Дэмиен.
Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights. Большинство из нас говорят, что женщинам отказывают в их правах, однако правда в том, что в большинстве случаев женщины сами отказывают себе в них.
Well, the truth will set you free... isn't that what your beloved book says? Ну, правда освободит вас... не так ли говорится в вашей любимой книге?
Okay, look, I could spin you a tale about how this separates elemental electrons and whatnot, but the truth is, I just... I've been wanting to get my hands on it for years, and this is my last chance. Слушайте, я могу долго рассказывать, как эта штука разделяет элементарные электроны и не только, но правда в том, что я очень давно мечтал заполучить его, и это, вероятно, мой последний шанс.
You have the gift of the gab, James, but that is not going to do you any good this time - because we do not want "gab" - we want truth. Ты умеешь хорошо болтать, Джеймс, но на этот раз ничего не выйдет, потому что нам не нужна "болтовня", нам нужна правда.
A woman who believes this - and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - a woman who believes this will never know sadness again. Женщина, поверившая в это, и я клянусь вам, что это абсолютная правда, миссис Джонсон, Женщина, поверившая в это, впредь никогда не познает печали.
We want the truth to emerge, and I would imagine you want that, too. Мы хотим чтобы правда вышла, предполагаю как и вы
But I was on me way back, and this is the truth, right? Но я вернулся, и это правда, да?
The truth is if you hadn't killed her, she surely would have killed you. Правда в том, что если бы ты не убила её, она наверняка убила бы тебя.