I don't know how many governments around the world are in on this, but I do know we are being lied to and the truth is being covered up. |
Я не знаю, сколько мировых правительств участвуют в этом, но я знаю, что нам лгут и правда скрывается. |
And if a truth of this magnitude, about the very nature of human existence, could lead us to destroy ourselves, then I'd say we would deserve it, wouldn't you? |
И если правда такой величины, о самой природе человеческого существования может привести нас к самоуничтожению, то я сказал бы, значит мы заслуживаем этого. |
The truth is, as much as I'd like to... I don't think I have the strength. |
Правда в том, что как бы я ни хотела, я... не думаю, что у меня хватит сил. |
The truth is, from this day forward, you and I are done, and the relationship that you and your organization has with me and my office is also terminated. |
Правда в том что с сегодняшнего дня, и все договоренности между тобой и твоей организацией и мной и моим офисом уничтожены. |
Because what if the truth is I'm responsible for a woman losing 12 years of her life? |
Что, если правда в том, на мне ответственность за то, что женщина потеряла 12 лет своей жизни. |
No, the truth is what I'll get from you if we're alone. |
Нет, правда - это то, что я вытрясу из тебя, когда мы будем одни |
But the truth is always there, staring us in the face, daring us to disagree, begging us to understand and to do what needs to be done. |
Но правда всегда рядом: смотрит нам в лицо, подстрекает не соглашаться, умоляет понять и сделать то, что нужно сделать. |
Yes, this is the truth. |
Да, правда, всё правда. |
Only as sure as I am... that the reality of one night... let alone that of a whole lifetime... can ever be the whole truth. |
Не больше, чем я уверена в том... что реальность одной ночи... и уж тем более целой жизни... это и есть истинная правда. |
Or do you think the truth behind this kind of thing will always sound shallow, you know, everybody's real reasons? |
Правда, которая стоит за подобными вещами, будет всегда звучать поверхностно понимаешь? |
It's been a really tough year with the trial and everything, and I know that's no excuse, but it's... it's the truth. |
У меня был очень тяжелый год с судом и всем прочим, и я знаю, что это не оправдание, но это правда. |
The truth is, last night, I got up to get a glass of red wi - |
Правда в том, что прошлой ночью я встал, выпить бокал красного в... |
And the truth is that Marjorie Webb was a wicked fraud who brought misery to dozens of people by giving them hope where there wasn't any! |
А правда в том, что Марджори Уэбб была злобной обманщицей, которая сделала несчастными многих людей, давая надежду там, где её не было. |
I know it's a lot, but it's the truth. |
Я знаю, что в это трудно поверить. но это правда. |
But what if the truth was... was much, much worse? |
А что, если это правда было... гораздо, гораздо хуже? |
The truth is that you're just a peasant unworthy of being a shushu's guardian! |
Правда в том, что ты - крестьянин, недостойный быть стражем Шушу! |
I know you've just met me, but the truth is you're very important to me, Damien. |
Я знаю, что ты только недавно узнал меня, но правда в том, что ты очень важен для меня, Дэмиен. |
Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights. |
Большинство из нас говорят, что женщинам отказывают в их правах, однако правда в том, что в большинстве случаев женщины сами отказывают себе в них. |
Well, the truth will set you free... isn't that what your beloved book says? |
Ну, правда освободит вас... не так ли говорится в вашей любимой книге? |
Okay, look, I could spin you a tale about how this separates elemental electrons and whatnot, but the truth is, I just... I've been wanting to get my hands on it for years, and this is my last chance. |
Слушайте, я могу долго рассказывать, как эта штука разделяет элементарные электроны и не только, но правда в том, что я очень давно мечтал заполучить его, и это, вероятно, мой последний шанс. |
You have the gift of the gab, James, but that is not going to do you any good this time - because we do not want "gab" - we want truth. |
Ты умеешь хорошо болтать, Джеймс, но на этот раз ничего не выйдет, потому что нам не нужна "болтовня", нам нужна правда. |
A woman who believes this - and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - a woman who believes this will never know sadness again. |
Женщина, поверившая в это, и я клянусь вам, что это абсолютная правда, миссис Джонсон, Женщина, поверившая в это, впредь никогда не познает печали. |
We want the truth to emerge, and I would imagine you want that, too. |
Мы хотим чтобы правда вышла, предполагаю как и вы |
But I was on me way back, and this is the truth, right? |
Но я вернулся, и это правда, да? |
The truth is if you hadn't killed her, she surely would have killed you. |
Правда в том, что если бы ты не убила её, она наверняка убила бы тебя. |