| It's the truth that I find hardest to believe. | Правда - вот во что действительно сложно поверить. |
| I wanted to make her understand that if the truth came out, it would ruin everything... | Я просил ее понять, что если правда выйдет наружу, это все разрушит. |
| The truth is, Colorado Springs is very... underrated. | Правда в том, что Колорадоспрингс, очень... недооценено. |
| The truth is right there in your book. | Правда написана прямо в вашей книге. |
| The plain simple truth is that nobody is psychic. | Правда заключается в том, что экстрасенсов не бывает. |
| The truth is, I was just afraid. | Правда в том, что я просто испугался. |
| The truth may cause trouble for a lot of nations. | Правда может доставить большие неприятности этим странам. |
| The truth is, Tosh, weddings have never really been me, either. | Правда в том, Тош, что свадьбы никогда меня не привлекали. |
| That's the real truth about your dad. | Вот настоящая правда о твоём папе. |
| No, every word I'm telling you is the truth. | Нет, каждое моё слово - правда. |
| The truth is you got mental issues. | Вот правда: ты психически ненормальный. |
| The truth, however, is quite different. | Однако правда заключается совершенно в другом. |
| That is the unspeakable truth, Michael. | Вот она страшная правда, Майкл. |
| And secondly: my jokes contain the truth. | И, во-вторых, мои шутки - это правда. |
| Look, the truth is, Danny was hiding something from me. | Правда в том, что Денни от меня что-то скрывал. |
| But all we ever needed was the truth. | Но нам всего лишь нужна была правда. |
| The truth is inside you, Don Octavio. | Правда у вас внутри, дон Октавио. |
| The truth of the matter is there's been no conquest. | Но правда в том, что никакого завоевания не было. |
| We have, and this is the absolute truth, a clean human rights record. | У нас - и это абсолютная правда - безупречная репутация в области прав человека. |
| And the truth is he has always envied me. | И правда в том, что он всегда завидовал мне. |
| But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness. | Но правда в том, что не все исповеди стоят такого прощения. |
| Because there's no need to lie when the truth will do. | Потому что нет смысла лгать, когда сработает правда. |
| If I say it was the truth you'll hate me. | Если я скажу, что это правда, ты меня возненавидишь. |
| It's the only truth I know. | Это единственная правда, которую я знаю. |
| The truth will out, like someone said once. | Кто-то сказал однажды: "Правда восторжествует". |