Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is, that a company my father owns is about to merge with a company in the Middle East. Правда, в том, что... отцовская фирма сливается с одной ближневосточной компанией.
Look, I am not afraid of anything and that's the truth! Слушай, я ничего не боюсь, это правда!
Bec... No, well, the truth is that I... По... нет, в общем, правда в том, что я...
Token, the truth is that without representation, you're in danger of being taken advantage of. Токен, правда в том, что не имея представителей ты находишься под угрозой быть обманутым
Do you really want the world to know the truth about you? Ты правда хочешь, чтобы весь мир узнал о тебе правду?
But the truth is that if I ever thought even for a second that another dude was interested in her, I would lock it down. Правда в том, что если бы мне тогда пришла мысль, что какой-то другой парень может ее увести у меня, то я бы ее не бросил.
The truth is, I... I think there was always something there with us. Правда, в том, я - мне кажется, что между нами всегда что-то было.
That's not a story, that's the truth. И это не вымысел, это правда.
Yes, it is, and it happens to be truth. Да, именно так, и это правда.
But I've heard it given for a truth that as the world goes round, so it comes round again. Но я слышал, что это правда жизни, мир вращается, поэтому все наступает снова и снова.
The truth is plan "B"? Правда - это план "Б"?
The truth is, whatever I can do for you, the mayor can match or double. Послушайте. Правда в том, что все, что я могу вам предложить, вам может предложить и мэр, а то и в двойном размере.
The truth is, she was all those things even before Ascension. Правда в том, что она была такой ещё до подъема
Because if you can convince yourself that it's just business as usual, then the truth of what might have happened to Abbie can't sink in. Потому что если сможешь убедить себя, что это просто бизнес, как обычно, то правда о том, что случилось с Эбби уйдёт на задний план.
But what choice did I have when the truth would've ended the conversation before it began? Но какой выбор у меня был если правда закончила бы разговор прежде, чем он бы начался.
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively. Правда в том, что их идеи устарели, в то время как во всех этих других мирах есть все эти новые идеи, как заставить группы и команды работать эффективно.
Well, the truth is... you guys were so good, I couldn't leave. Правда в том, что вы так хороши, что я не смогла уехать.
When the truth is painful, son... and it often is... a lie is the only remedy. Когда правда полна боли, сынок, а зачастую так и есть, ложь единственное лекарство.
One man's truth is another man's fallacy. Правда для одного человека - это ложь для другого.
twice, truth is... we wouldn't be here without you. дважды, правда в том..., мы не были бы здесь сейчас без вас.
Is there any truth to it? В этой истории есть какая-то правда?
'Right now' paints a picture of some sort of magical future time when everything will work out, but the truth is, that will never happen. "Прямо сейчас" рисует в твоей голове волшебное будущее, в котором всё будет как надо, но правда в том, что оно никогда не настанет.
This place would be the heart of our legal system, and there's nobody here, just you and me and the truth. Это место будет душой нашей системы правосудия, и больше никого, только ты, я и правда.
Is everything you just told me the truth...? То, что вы говорите, это правда?
Well, I'm sorry if the truth hurts! Я же не виноват, что правда глаза колет!