The truth is, that a company my father owns is about to merge with a company in the Middle East. |
Правда, в том, что... отцовская фирма сливается с одной ближневосточной компанией. |
Look, I am not afraid of anything and that's the truth! |
Слушай, я ничего не боюсь, это правда! |
Bec... No, well, the truth is that I... |
По... нет, в общем, правда в том, что я... |
Token, the truth is that without representation, you're in danger of being taken advantage of. |
Токен, правда в том, что не имея представителей ты находишься под угрозой быть обманутым |
Do you really want the world to know the truth about you? |
Ты правда хочешь, чтобы весь мир узнал о тебе правду? |
But the truth is that if I ever thought even for a second that another dude was interested in her, I would lock it down. |
Правда в том, что если бы мне тогда пришла мысль, что какой-то другой парень может ее увести у меня, то я бы ее не бросил. |
The truth is, I... I think there was always something there with us. |
Правда, в том, я - мне кажется, что между нами всегда что-то было. |
That's not a story, that's the truth. |
И это не вымысел, это правда. |
Yes, it is, and it happens to be truth. |
Да, именно так, и это правда. |
But I've heard it given for a truth that as the world goes round, so it comes round again. |
Но я слышал, что это правда жизни, мир вращается, поэтому все наступает снова и снова. |
The truth is plan "B"? |
Правда - это план "Б"? |
The truth is, whatever I can do for you, the mayor can match or double. |
Послушайте. Правда в том, что все, что я могу вам предложить, вам может предложить и мэр, а то и в двойном размере. |
The truth is, she was all those things even before Ascension. |
Правда в том, что она была такой ещё до подъема |
Because if you can convince yourself that it's just business as usual, then the truth of what might have happened to Abbie can't sink in. |
Потому что если сможешь убедить себя, что это просто бизнес, как обычно, то правда о том, что случилось с Эбби уйдёт на задний план. |
But what choice did I have when the truth would've ended the conversation before it began? |
Но какой выбор у меня был если правда закончила бы разговор прежде, чем он бы начался. |
The truth is, their ideas are stale, whereas in all these other worlds there are these new ideas to make groups and teams work effectively. |
Правда в том, что их идеи устарели, в то время как во всех этих других мирах есть все эти новые идеи, как заставить группы и команды работать эффективно. |
Well, the truth is... you guys were so good, I couldn't leave. |
Правда в том, что вы так хороши, что я не смогла уехать. |
When the truth is painful, son... and it often is... a lie is the only remedy. |
Когда правда полна боли, сынок, а зачастую так и есть, ложь единственное лекарство. |
One man's truth is another man's fallacy. |
Правда для одного человека - это ложь для другого. |
twice, truth is... we wouldn't be here without you. |
дважды, правда в том..., мы не были бы здесь сейчас без вас. |
Is there any truth to it? |
В этой истории есть какая-то правда? |
'Right now' paints a picture of some sort of magical future time when everything will work out, but the truth is, that will never happen. |
"Прямо сейчас" рисует в твоей голове волшебное будущее, в котором всё будет как надо, но правда в том, что оно никогда не настанет. |
This place would be the heart of our legal system, and there's nobody here, just you and me and the truth. |
Это место будет душой нашей системы правосудия, и больше никого, только ты, я и правда. |
Is everything you just told me the truth...? |
То, что вы говорите, это правда? |
Well, I'm sorry if the truth hurts! |
Я же не виноват, что правда глаза колет! |