| I don't care what you say. That's the truth. | Да мне плевать, и это точно правда. |
| The truth is, I didn't do anything to help prepare you for life. | Но правда в том, что я ничего не сделал, чтобы подготовить тебя к жизни. |
| I don't either, but it is the truth. | Я тоже не хочу, но это правда. |
| And the truth is, I put those promotion papers on your desk again today. | И правда в том, что я положил папку с документами для повышения на ваш стол снова. |
| The truth is, I've never been with your brother, at least not in the way that you think. | Правда, я никогда не была с твоим братом по крайней мере не так, как тебе кажется. |
| It's getting very hard to distinguish the truth from the lies here. | Становится очень трудно понять, что здесь правда, а что ложь. |
| Now the truth is written on the back of my eyes, so... go ahead, Flowers. | Но теперь правда написана прямо на моих глазах. так что... давай, Цветочек. |
| Okay, well, the truth is, you're the last person on the planet I ever pictured myself being with. | Хорошо, правда в том, что ты последний человек на планете, с кем бы я могла быть вместе. |
| The truth is, I still really want to write a song with you. | Правда в том, что я до сих пор хочу записать с тобой песню. |
| The truth is what it is. I was just a conduit. | Правда заключается в том, что я был всего лишь посредником. |
| here and the truth is very "unusual." | здесь и правда, оченЬ "необычно". |
| The truth is you're more of a man today than you were yesterday. | Правда в том, что сегодня ты больше похож на мужчину, чем вчера. |
| And I know you've heard that a lot today, but it's the truth. | Я знаю, вы многое слышали сегодня, но это правда. |
| All right, the truth is, no one but Gabe knows who they're looking for. | Ладно, правда в том, что никто, кроме Гейба не знает кого они ищут. |
| The truth is, Barney and James got a lot of... different explanations from their mom over the years. | Правда в том, что Барни и Джеймс получили много... разных объяснений от своей мамы за несколько лет. |
| The truth is you kept me locked up in a concrete bunker just when I was about to go back to a normal life. | Правда в том, что ты меня держал в бетонном бункере тогда когда я собирался вернуться к нормальной жизни. |
| You can say what you want about me, but the truth is, the only spoiled brat living off his parents here is you. | Ты можешь говорить обо мне что угодно, но правда в том, единственный испорченный ребенок живущий здесь за счет родителей это ты. |
| You can live with lies, but the truth will kill you. | Ложь поддерживает, а правда убивает. |
| My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl. | Мой дорогой друг, правда - это совсем не то, что следует говорить красивой, милой, очаровательной девушке. |
| The truth is we both have lives that are complicated enough as they are. | Правда в том, что у обоих нас сложная жизнь, и всё. |
| The truth is, I had a great time tonight, and I'd love to see you again. | Правда в том, что сегодня я отлично провёл вечер, и хочу еще раз с тобой встретиться. |
| I'm Sebastian Egan, and the truth is coming out, no matter what you do to me. | Я Себастьян Иган, и правда всплывёт, что бы вы со мной ни делали. |
| What is the truth, in your mind? | Что такое правда, в твоём понимании? |
| I mean, the truth is I'm stuck here... in Central City. | Правда в том, что я застрял здесь... в Централ Сити. |
| The truth is, with Walter being gone, I'm... I'm lonely. | Правда в том, что с уходом Уолтера, я... стала одинокой. |