And the truth is I don't really understand a lot of what they're talking about. |
Правда в том, что я не понимаю практически ничего, о чём они говорят. |
Diggle, the truth is, after what happened to me on the island... |
Диггл, правда в том, что после того, что случилось со мной на острове... |
I know rumors have been flying... but the truth is never as bad as it seems. |
Я знаю, что разносятся всякие слухи, но правда не бывает столь ужасной, как кажется. |
The truth is, you're lucky I'm here. |
Но правда в том, что тебе повезло, что я здесь. |
You know, my Lord, this the truth... the King never made a man, but He destroyed him again. |
Знаете, милорд, правда в том... король никогда не создавал человека, но снова уничтожил его. |
The truth is... my mom and dad were the ones who wanted to be accepted by that junior high, not me. |
Правда в том... что мои мама и папа были теми, кто хотел быть принятым в ту среднюю школу, а не я. |
The truth is, you run everything here. |
Правда в том, что ты тут всем заправляешь. |
But the truth is that that's out of your hands now. |
Но правда в том, что твоя судьба уже не в твоих руках. |
The truth is, I think they only like me because I know you. |
Правда, я думаю, что нравлюсь им только потому что знаком с вами. |
The truth is you don't really want anybody Who can't buy into your neighborhood Anywhere near your beach. |
Правда в том, что вы просто не хотите, чтобы кто-то, кто не может позволить себе приобрести дом в вашем районе, находился рядом с вашим пляжем. |
I have been projecting my sister's illness onto you and the truth is, she's not as strong as you are. |
Я проецировал болезнь моей сестры на тебя и правда в том, что она не такая сильная как ты. |
The truth is that the Beau Randolphs of this world profit by degrading our culture and everyone in it. |
Правда в том, что Бо Рэндольф наживался в этом мире разрушая нашу культуру и всех окружающих. |
Listen to your heart It hoeds the truth |
Послушай свое сердце, в нем правда |
The simple truth is, I made her an offer, she took it. |
Правда в том, что я сделал ей предложение. |
'Cause it's the truth, Thad! |
Потому что это - правда, Тэд! |
And even though you're not bringing each other happiness right now, the truth is you've gotten to this place together. |
И даже несмотря на то, что вы не приносите друг другу счастье именно сейчас, правда в том, что вы дошли до этого места вместе. |
Look, the truth is, your mom and me, we just... can't get along anymore. |
Послушай, правда в том, что твоя мама и я - мы просто... больше не можем жить вместе. |
I said a lot of things last week and the truth is I don't know what I was thinking. |
Я сказал очень много на прошлой неделе, и правда в том, что я не знаю, о чем я думал. |
The truth is... despite everything, I really do think you're a good therapist. |
Правда в том, что... несмотря ни на что, я правда думаю, что ты - хороший психотерапевт. |
But the truth is, I'll never not be Paddy Doyle's daughter. |
Но правда в том, что я никогда не смогу не быть дочерью Пэдди Дойла. |
It's not a line, it's the truth. |
Это не просто фраза, это правда. |
But the truth is it's sort of a myth. |
Но правда в том... что это миф. |
I'm not proud of it, but it's the truth. |
Я не горжусь этим, но это правда. |
And what's worse, the truth had been staring us in the face all the time. |
'уже того, правда смотрела нам в лицо всЄ это врем€. |
The truth is you weren't a little girl back when you were an Initiate. |
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию. |