| Why do I still think that a lie will sound better than the truth? | Почему я все еще думаю, что ложь будет звучать лучше, чем правда? |
| Because he knew that the truth wouldn't I would be convicted in the court of public opinion just for being there. | Потому что он знал, что правда не будет иметь значения, что перед судом людского мнения я буду виноват, просто потому что был там. |
| The truth is you are out of your mind, and you're not even a very good liar. | Правда в том, что ты не своем уме. Да и врёшь не очень хорошо. |
| You know, the truth is, the longer I stick around here with you guys, the worse I look. | Вы знаете, правда, чем дольше я остаюсь здесь с вами, парни, тем хуже я выгляжу. |
| The truth is, Mr. Cahalan, that we don't know what is wrong with Susannah. | Правда в том, мистер Кахалан, что мы не знаем, что происходит с Сюзанной. |
| You know, you can play it cool all you want, Al Burns, but here's the truth. | Ты можешь играть в крутого парня, если хочешь, Ал Бернс, но это правда. |
| What if he overheard us again, only this time, the truth is a lie? | А если он снова подслушает, но в этот раз правда будет ложью? |
| It's just that I saw her the other day, and I made it perfectly clear that... either I stay in the store or the truth comes out. | Просто я видел ее на днях и дал ей понять, что... либо я остаюсь в магазине, либо правда выйдет наружу. |
| Chip, I just don't think that the truth is the good friend that you think it is. | Чип, просто я полагаю, что правда не такой уж прекрасный друг, как ты думаешь. |
| We care as much about the truth as you do. | Нас правда волнует не меньше, чем вас |
| But that isn't the truth, is it? | Но это не правда, так ведь? |
| You can keep talking, while including truth which is not would have this your boyfriend was not uni outside this weekend. | Зачем продолжать разговор, когда правда в том, что мы бы не беседовали если бы твой парень не уехал на выходных. |
| Look, if you're telling the truth, you won't have any trouble getting a judge to write you a limited warrant. | Слушайте, если это правда, у вас не будет проблем получить от судьи на это ордер. |
| Well, you know, the truth is I would have done the same as you. | Правда в том, что я поступил бы так же. |
| But there is no right way, because the truth... is... this is your Father's doing. | Но нет правильного способа, потому что правда... в том, что это сделал ваш отец. |
| That's the truth, isn't it? | Ведь это правда, не так ли? |
| The truth is, I haven't exactly told Danny about our business or that I even want to go back to work at all. | Правда в том, что я так и не рассказала Дэнни о нашем бизнесе или даже о том, что я хочу вернуться к работе. |
| What I need is the truth, and I'm not convinced that's what I'm getting here. | Все, что мне нужно, это правда, и я не уверен, что добьюсь ее таким путем. |
| =The truth regarding the rumors about Gu Ae Jeong press conference=- | [Правда о слухах: пресс-конференция Ку Э Чжон] |
| We can play games too only we can play them better because we've got the truth on our side. | Мы тоже поиграем только мы будем играть лучше, потому что правда на нашей стороне. |
| economic embargo against Cuba and the truth about the Cuban nationalizations , issued by the Government of Cuba | Соединенных Штатов против Кубы и правда о национализации на Кубе |
| The truth is that the agenda for development and the "Agenda for Peace" are complementary. | Правда состоит в том, что Повестка дня для развития и Повестка дня для мира являются взаимодополняющими. |
| Regarding this campaign of disinformation, there is a saying that I would like to reiterate here: "The truth is one, but untruth is manifold". | По поводу этой кампании дезинформации существует пословица, которую я хотел бы здесь повторить: "Ложь разнообразна, а правда одна". |
| And if either of you have kids, I don't need to tell you just how many reasons there could be for Josh saying what he did without any connection to the truth whatsoever. | И, если у вас есть дети, нет нужды говорить вам о том, сколько причин было у Джоша, чтобы сказать то, что он сказал, вне зависимости от того, правда это или нет. |
| I'm so sorry, but the truth is he was so broken that he didn't even know it was your birthday when he took his life. | Мне очень жаль, но правда в том, что он был настолько сломлен, что даже не вспомнил, что это твой день рождения, когда покончил с собой. |