Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
The truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. Правда в том, что мы сможем добиться мира не посредством резолюций Организации Объединенных Наций, а лишь посредством прямых переговоров между сторонами.
It is an inconvenient truth that the success of humankind's development goals will depend on the ability of our planet to sustain our consumption and production activities. Неудобная правда состоит в том, что успешное достижение целей развития человечества будет зависеть от способности нашей планеты поддерживать нашу потребительскую и производственную активность.
But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. Но Ассамблее также известна и горькая правда, которая состоит в том, что принятые в Рио грандиозные планы по-прежнему далеки от своей реализации.
Yesterday, in this very Hall, we heard a representative acknowledge how hurtful the truth was. Вчера, в этом самом зале мы услышали от одного из представителей слова о том, что правда горька.
The truth is that these liberal values of equality, law and self-determination cannot be claimed by any nation or hemisphere. Правда состоит в том, что эти либеральные ценности - равенство, законность и самоопределение - не принадлежат какой-либо отдельно взятой нации или какому-либо полушарию.
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения.
The truth about the genocide, intentionally perpetrated by Stalin's regime upon the blessed Ukrainian land, has been seeking to find its way out for decades. Правда об этом геноциде, умышленно совершенном режимом Сталина в отношении благословенной украинской нации, стремилась найти свой путь на протяжении десятилетий.
International conference "Water and forests: a convenient truth?", 30-31 October 2008, Barcelona, Spain. Международная конференция на тему "Вода и леса: удобная правда?", 3031 октября 2008 года, Барселона, Испания.
And the truth is that this wall's existence mocks the progress we seemed to have made since that bright, shining day in Berlin 20 years ago. А правда заключается в том, что существование этой стены является насмешкой над прогрессом, которого, как нам казалось, мы достигли с того яркого, солнечного дня в Берлине 20 лет тому назад.
The truth is that there is as yet no clear definition of the responsibility to protect that is accepted by all. Вся правда в том, что пока нет четкого определения обязанности защищать, которое было бы приемлемо для всех.
The truth is that small countries like ours are not the masters of our own destinies. Правда заключается в том, что такие малые страны, как наша, вынуждены сами бороться за свое будущее.
Because the truth is, Francine, we've worked together for over a year now, and there's a thing here. Правда в том, Франсин, что мы работаем вместе больше года, и теперь все это.
I've got a few questions for you before you leave town, and this time, I want the truth. У меня к вам несколько вопросов, прежде чем вы покинете город, и на этот раз мне нужна правда.
I have decided to stand the man's watch as we round the cape to see if there is any truth to these rumors. Я решил поставить смотрящего когда мы проплывали вокруг мыса, чтобы узнать, есть ли правда в этих слухах.
But the truth is, I have been getting closer to Jack... to get information on Amanda. Но правда в том, что я действительно сблизилась с Джеком... чтобы получить информацию об Аманде.
But the truth is, if anything happened to me, no one would even notice. Но правда в том, что если со мной что-нибудь случится, никто и не заметит.
It's the truth, it's what I do. Это правда, это то, чем я занимаюсь.
Katherine, the truth is, I don't have a lot of friends. Кэтрин, правда в том, что у меня не очень много друзей.
The truth is, Bob, I was only raising the rent so you would notice me. Правда в том, Боб, что я повышал аренду, чтобы ты заметил меня.
The truth is, I have no interest in gymnastics Правда в том, что я больше не интересуюсь гимнастикой.
You can talk about being marginalized, cries for attention, but the truth is, Moira Jane Rowe defeats me. Можно сколько угодно говорить об изоляции, недостатке внимания, но правда в том, что Мойра Джейн Роу загнала меня в угол.
The truth is something you don't have to lie about. Правда в том, что есть вещи, о которых нельзя лгать.
The real truth is, they'd both take you over Lisa in a minute. Настоящая правда в том, что они оба сразу признали, что ты, лучше Лизы.
Hook could've saved us a lot of effort with honesty, but the truth is, we don't need anyone. Крюк мог бы облегчить наши попытки сказав правду, но правда в том, что нам никто не нужен.
What truth are you talking about, Olga Nikolayevna? Какая там правда, Ольга Николаевна!