| The truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. | Правда в том, что мы сможем добиться мира не посредством резолюций Организации Объединенных Наций, а лишь посредством прямых переговоров между сторонами. |
| It is an inconvenient truth that the success of humankind's development goals will depend on the ability of our planet to sustain our consumption and production activities. | Неудобная правда состоит в том, что успешное достижение целей развития человечества будет зависеть от способности нашей планеты поддерживать нашу потребительскую и производственную активность. |
| But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. | Но Ассамблее также известна и горькая правда, которая состоит в том, что принятые в Рио грандиозные планы по-прежнему далеки от своей реализации. |
| Yesterday, in this very Hall, we heard a representative acknowledge how hurtful the truth was. | Вчера, в этом самом зале мы услышали от одного из представителей слова о том, что правда горька. |
| The truth is that these liberal values of equality, law and self-determination cannot be claimed by any nation or hemisphere. | Правда состоит в том, что эти либеральные ценности - равенство, законность и самоопределение - не принадлежат какой-либо отдельно взятой нации или какому-либо полушарию. |
| Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. | Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения. |
| The truth about the genocide, intentionally perpetrated by Stalin's regime upon the blessed Ukrainian land, has been seeking to find its way out for decades. | Правда об этом геноциде, умышленно совершенном режимом Сталина в отношении благословенной украинской нации, стремилась найти свой путь на протяжении десятилетий. |
| International conference "Water and forests: a convenient truth?", 30-31 October 2008, Barcelona, Spain. | Международная конференция на тему "Вода и леса: удобная правда?", 3031 октября 2008 года, Барселона, Испания. |
| And the truth is that this wall's existence mocks the progress we seemed to have made since that bright, shining day in Berlin 20 years ago. | А правда заключается в том, что существование этой стены является насмешкой над прогрессом, которого, как нам казалось, мы достигли с того яркого, солнечного дня в Берлине 20 лет тому назад. |
| The truth is that there is as yet no clear definition of the responsibility to protect that is accepted by all. | Вся правда в том, что пока нет четкого определения обязанности защищать, которое было бы приемлемо для всех. |
| The truth is that small countries like ours are not the masters of our own destinies. | Правда заключается в том, что такие малые страны, как наша, вынуждены сами бороться за свое будущее. |
| Because the truth is, Francine, we've worked together for over a year now, and there's a thing here. | Правда в том, Франсин, что мы работаем вместе больше года, и теперь все это. |
| I've got a few questions for you before you leave town, and this time, I want the truth. | У меня к вам несколько вопросов, прежде чем вы покинете город, и на этот раз мне нужна правда. |
| I have decided to stand the man's watch as we round the cape to see if there is any truth to these rumors. | Я решил поставить смотрящего когда мы проплывали вокруг мыса, чтобы узнать, есть ли правда в этих слухах. |
| But the truth is, I have been getting closer to Jack... to get information on Amanda. | Но правда в том, что я действительно сблизилась с Джеком... чтобы получить информацию об Аманде. |
| But the truth is, if anything happened to me, no one would even notice. | Но правда в том, что если со мной что-нибудь случится, никто и не заметит. |
| It's the truth, it's what I do. | Это правда, это то, чем я занимаюсь. |
| Katherine, the truth is, I don't have a lot of friends. | Кэтрин, правда в том, что у меня не очень много друзей. |
| The truth is, Bob, I was only raising the rent so you would notice me. | Правда в том, Боб, что я повышал аренду, чтобы ты заметил меня. |
| The truth is, I have no interest in gymnastics | Правда в том, что я больше не интересуюсь гимнастикой. |
| You can talk about being marginalized, cries for attention, but the truth is, Moira Jane Rowe defeats me. | Можно сколько угодно говорить об изоляции, недостатке внимания, но правда в том, что Мойра Джейн Роу загнала меня в угол. |
| The truth is something you don't have to lie about. | Правда в том, что есть вещи, о которых нельзя лгать. |
| The real truth is, they'd both take you over Lisa in a minute. | Настоящая правда в том, что они оба сразу признали, что ты, лучше Лизы. |
| Hook could've saved us a lot of effort with honesty, but the truth is, we don't need anyone. | Крюк мог бы облегчить наши попытки сказав правду, но правда в том, что нам никто не нужен. |
| What truth are you talking about, Olga Nikolayevna? | Какая там правда, Ольга Николаевна! |