Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truth - Правда"

Примеры: Truth - Правда
I should have quit while I was ahead instead of learning the horrible truth about our family and Virgil. Мне с поисками нужно было завязать уже очень давно, и вот теперь передо мной вся ужасная правда О нашей семье и Вёрджиле.
The truth is, I think I've fallen in love with you. Правда в том, что мне кажется, я влюбился в тебя.
I need truth, Robert, and that's something you've never given me. Мне нужна правда, Роберт, и ты мне это никогда не дашь.
I imagine that'll convince them of the truth of it. Теперь они, видимо, убедились, что это правда.
Holy Father, the truth is I know to whom I'd like to donate my beauty. Святой Отец, правда в том, что я знаю кому я хочу пожертвовать свою красоту.
The truth is, all I've wanted is to come back to you. Правда в том, что единственное, чего я хотел - вернуться к тебе.
The truth is, not once, in four years, has anyone ever asked me. Правда в том, что ни разу за четыре года никто не предложил мне потанцевать.
And when he gets up there, we'll see if he tells the truth or not. И когда он всё же поднимется сюда, мы узнаем правда это или нет.
I mean, it's a beautiful piece of writing, and the truth is that you should be very proud of yourself. Я имею в виду, это красивое сочинение, и правда в том, что ты должен очень собой гордиться.
The truth is that I don't really know who we are to each other. Правда в том, что я на самом деле не знаю, кто мы друг другу.
Whatever the truth of this matter, the fact that Ms. Haryono and her family were recipients of death threats and anonymous letters casts a cloud over the case. Какова бы ни была правда, получение г-жой Харионо и членами ее семьи угроз расправы и анонимных писем бросает тень сомнения на данное дело.
And indeed, the truth as revealed in the successive interim reports of the inquiry and in this full report today is painful for all of us. И действительно, правда, открывшаяся в ряде промежуточных докладов о ходе расследования и в этом полном сегодняшнем докладе, горька для всех нас.
When the scope of our responsibilities and the hopes invested in us are measured against our resources, we confront a sobering truth. Если масштабы наших функций и возлагаемые на нас надежды соизмерить с нашими ресурсами, то станет очевидной горькая правда.
Who can claim that this is the truth? Кто может утверждать, что это правда?
Accordingly, mechanisms of accountability are being developed to ensure that neither truth nor justice is sacrificed and to assist, where possible, in the promotion of reconciliation and reintegration. Поэтому для того, чтобы в процессе этого не были утрачены ни правда, ни справедливость, и для оказания, где возможно, помощи по вопросам содействия примирению и реинтеграции, создаются механизмы обеспечения подотчетности.
The only truth in Bolton's lie is that Cuba is situated 90 miles from the continental territory of the United States. Единственная правда во лжи Болтона - это географический факт, что Куба находится на расстоянии 90 миль от континентальной территории Соединенных Штатов.
I would like to add that in the matter of uncovering responsibilities for the tragedy which your country has undergone, justice and truth must go hand-in-hand. И я хотел бы еще сказать, что справедливость и правда должны идти рука об руку, когда речь идет о том, чтобы установить ответственность каждого в драме, постигшей вашу страну.
The truth to which we refer is represented in the facts already cited by Mr. Williams in his opening statement. Та правда, о которой мы ведем речь, подтверждена фактами, уже приведенными гном Уильямсом в его вступительном заявлении.
We do not like this, but it is the truth. Нам это не нравится, но это правда.
But the truth is that governments in Washington, London, Paris, and elsewhere could do much more without a Security Council resolution. Но правда состоит в том, что правительства в Вашингтоне, Лондоне, Париже и других городах могли бы сделать гораздо большее и без резолюции Совета Безопасности.
What, then, is the truth about Venezuela? В чем же состоит правда о Венесуэле?
So the truth must lie elsewhere: the French are not hopeless about politics; they are simply waiting for a genuine leader. Так что правда наверное заключается в чем-то другом: французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера.
The tragic truth which will likely have to be accepted by families and others is that the vast majority of missing persons have been killed. Горькая правда, с которой, вероятно, придется смириться семьям и другим людям, состоит в том, что подавляющее большинство пропавших без вести лиц погибли.
The truth of the matter is that the Conference could not realistically deal with many more issues after eight years of inactivity. Правда состоит в том, что после восьми лет бездействия Конференция не в состоянии реально взяться за большее число вопросов.
The truth is that in the Middle East, at all times but especially during these turbulent days, peace must be anchored in security. Правда в том, что на Ближнем Востоке во все времена, но особенно в эти неспокойные дни мир должен основываться на безопасности.