| I guess Collier never told his cleaning lady he was staying late at the Luau. | Полагаю, Колльер не говорил своей уборщице, что он задержался на Луау. |
| I told you that you can never catch me after December 16th. | Я говорил тебе, что ты не поймаешь меня после 16-го декабря. |
| I told you, I was watching her. | Я вам говорил, что наблюдал за ней. |
| Manolo? In fact, I never told you anything. | И вообще, я тебе никогда ничего не говорил. |
| I told you, we just have the boys. | Я говорил тебе, что у нас должны быть только мальчики. |
| I told you before to get out and not come back. | Я говорил тебе проваливать и не возвращаться. |
| You told me nothing happened and now you say you were leaving me. | Ты говорил, что ничего не было, а сейчас говоришь, что собирался уйти от меня. |
| Vincenzo banned us from the deli, just like I told you sarcastically. | Нам запретили появляться у Винченцо, как я и говорил тебе, якобы с сарказмом. |
| I thought I told you, no guns on the job. | Я же говорил тебе, никакого оружия на работе. |
| Mr. Keane, I've told you, you must ask the witness questions. | Мистер Кин, я говорил вам, вы должны задавать вопросы свидетелю. |
| And now, look, I've just told you twice. | Как видишь, я тебе говорил об этом дважды. |
| That's great, but I already told you guys, I didn't see their faces. | Это замечательно, но я уже говорил вашим коллегам, что не видел их лиц. |
| I'm sure Paul told you that. | Думаю, Пол уже говорил вам. |
| I told you not to get involved. | Я же говорил тебе не лезть. |
| I told you it was good. | Я же говорил тебе, это здорово. |
| You know, I guess that's why Dean never told you that he killed Amy. | Думаю, именно поэтому Дин никогда не говорил тебе, что он убил Эми. |
| Rent her any time, I told you. | Одалживай в любое время, я говорил. |
| I told you not to have the coffee when we were in the restaurant. | Я говорил не пить кофе, когда мы были в ресторане. |
| I told you this was a mistake. | Я говорил тебе, что это ошибка. |
| Remember I told you my father was a policeman? | Помнишь, я говорил, что мой отёц был копом? |
| Stephen, I know I've told you before how I feel about... | Стивен, я ведь уже говорил тебе, что мне не нравится... |
| I told you I wanted him alive. | Я говорил, привести его живым. |
| Nobody told me we were getting tooled up. | Мне никто не говорил тащить с собой инструменты. |
| "Forget about the girl," I told myself. | "Забудь о ней" Говорил я себе. |
| He always told me that bits of the plane were intact. | Он всегда говорил, что обломки самолёта остались целыми. |