I guess Collier never told his cleaning lady he was staying late at the Luau. |
Полагаю, Колльер не говорил своей уборщице, что он задержался на Луау. |
I told you that you can never catch me after December 16th. |
Я говорил тебе, что ты не поймаешь меня после 16-го декабря. |
I told you, I was watching her. |
Я вам говорил, что наблюдал за ней. |
Manolo? In fact, I never told you anything. |
И вообще, я тебе никогда ничего не говорил. |
I told you, we just have the boys. |
Я говорил тебе, что у нас должны быть только мальчики. |
I told you before to get out and not come back. |
Я говорил тебе проваливать и не возвращаться. |
You told me nothing happened and now you say you were leaving me. |
Ты говорил, что ничего не было, а сейчас говоришь, что собирался уйти от меня. |
Vincenzo banned us from the deli, just like I told you sarcastically. |
Нам запретили появляться у Винченцо, как я и говорил тебе, якобы с сарказмом. |
I thought I told you, no guns on the job. |
Я же говорил тебе, никакого оружия на работе. |
Mr. Keane, I've told you, you must ask the witness questions. |
Мистер Кин, я говорил вам, вы должны задавать вопросы свидетелю. |
And now, look, I've just told you twice. |
Как видишь, я тебе говорил об этом дважды. |
That's great, but I already told you guys, I didn't see their faces. |
Это замечательно, но я уже говорил вашим коллегам, что не видел их лиц. |
I'm sure Paul told you that. |
Думаю, Пол уже говорил вам. |
I told you not to get involved. |
Я же говорил тебе не лезть. |
I told you it was good. |
Я же говорил тебе, это здорово. |
You know, I guess that's why Dean never told you that he killed Amy. |
Думаю, именно поэтому Дин никогда не говорил тебе, что он убил Эми. |
Rent her any time, I told you. |
Одалживай в любое время, я говорил. |
I told you not to have the coffee when we were in the restaurant. |
Я говорил не пить кофе, когда мы были в ресторане. |
I told you this was a mistake. |
Я говорил тебе, что это ошибка. |
Remember I told you my father was a policeman? |
Помнишь, я говорил, что мой отёц был копом? |
Stephen, I know I've told you before how I feel about... |
Стивен, я ведь уже говорил тебе, что мне не нравится... |
I told you I wanted him alive. |
Я говорил, привести его живым. |
Nobody told me we were getting tooled up. |
Мне никто не говорил тащить с собой инструменты. |
"Forget about the girl," I told myself. |
"Забудь о ней" Говорил я себе. |
He always told me that bits of the plane were intact. |
Он всегда говорил, что обломки самолёта остались целыми. |