| I told you it was dangerous. | Я говорил, что это будет опасно. |
| When I was young, my father told me that Manila is a beautiful place. | В детстве мой отец говорил, что Манила - прекрасное место. |
| I think the Governors will recognise now I told the truth. | Думаю, руководство теперь распознает, что я говорил правду. |
| He told us, Name, rank, number. | Он говорил нам: "Имя, звание, личный номер". |
| See, I told you, Oscar. | Видишь, я же говорил тебе, Оскар. |
| I told you, you got a weak left. | Я ведь говорил, что у тебя левая рука слабее. |
| I told you we had to leave. | Говорил же, надо было уходить. |
| You told me someone hit you with a tankard. | Ты же говорил, что тебе голову в Радоме кружкой разбили. |
| I told you, Dane, we heard two shots. | Говорил я тебе, Дейн, что мы слышали два выстрела. |
| I told him to take care of that stuff. | Я же говорил ему позаботиться об оборудовании. |
| I told you you can't go out in a lock down. | Я говорил вам, что при строгой изоляции нельзя выходить. |
| Nobody's told me them before. | Мне никто ещё не говорил такого. |
| Your dad told me that you were an incredible chess player. | Твой папа говорил мне, что ты был потрясающим шахматистом. |
| You told me you wanted to eat homemade food. | Ты говорил, что хочешь домашней стряпни. |
| I told her real estate is a bad idea. | Я ей говорил, что недвижимость - плохая идея. |
| As I have told the Council previously, a new paradigm is being implemented. | Как я уже говорил Совету, сейчас осуществляется новая парадигма. |
| Mr. Kamanzi told friends that he simply took a break of two months in Kigali. | Г-н Каманзи говорил своим друзьям, что он просто передохнул в течение двух месяцев в Кигали. |
| Government, as Ronald Reagan told us, is the problem, not the solution. | Правительство, как говорил нам Рональд Рейган - это скорее проблема, чем решение. |
| We will bear in mind what Vice-President Zuma has told us. | Мы будем помнить о том, что говорил нам заместитель президента Зума. |
| It told Governments that if they privatized refineries and telecommunications they would give credits of $30 million to $40 million. | Он говорил правительствам о том, что, если они приватизируют нефтеперерабатывающие заводы и средства телекоммуникации, то он предоставит им кредиты в размере от 30 до 40 млн. долл. США. |
| I told you the master would not allow this. | Я говорил тебе, что повелитель этого не позволит. |
| I told you Christmas was a hopeless folly! | Я говорил тебе, что этот праздник - безнадежная затея! |
| I told you we needed it. | Я говорил, так было нужно. |
| I told you, I don't call the police. | Я говорил тебе, я не звоню в полицию. |
| Never mind. I told you this thing would work. | Не парься, я же говорил, что это сработает. |