Thus efforts are being made to create a system for advanced training and retraining to new professions, to expand the flexible forms of employment, etc. |
Так, ведется работа по созданию системы повышения квалификации и переобучения новым профессиям, расширению гибких форм занятости и т.д. |
Thus, in contribution-based systems, the focus is on the payments into the fund. |
Так, в накопительных системах упор делается на выплаты в фонд. |
Thus, for instance, the budget for the biennium 2002-2003 has been drawn up based on only 8 service modules instead of 16. |
Так, например, бюджет на 2002 - 2003 годы был разработан только на основе восьми модулей услуг вместо 16. |
Thus, progress on the realization of the right to development would require struggle to create new mechanisms of international cooperation as well as major structural reforms within each State. |
Так, для успешного осуществления права на развитие потребуется борьба за создание новых механизмов международного сотрудничества, а также проведение серьезных структурных реформ в каждом государстве. |
Thus, an amendment to it would require not only a two-thirds majority, but would also have to be affirmed by the people at a referendum. |
Так, поправка к ней потребовала бы не только большинства в две трети голосов, но и нуждалась бы в поддержке населения на референдуме. |
Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses. |
Так, во многих странах, где существует валютный контроль, резиденты пользуются Интернетом для открытия счетов в иностранных банках или брокерских фирмах. |
Thus, Palaeolithic hunter-gatherers may have caused local extinctions of major species and may have contributed to the global extinction of species. |
Так, охотники-собиратели эпохи палеолита, возможно, истребили основные виды и тем самым внесли свой вклад в уничтожение видов на земном шаре. |
Thus, it is now possible for the legal profession in the State of Victoria to be fragmented and its unity may be adversely affected. |
Так что в настоящее время юридическая профессия в штате Виктория может оказаться раздробленной, а ее единство может быть сильно подорвано. |
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis, as summarized in the table below. |
Таким образом, в нижеприводимой таблице представлена сводная информация о смете как в валовом, так и в чистом выражении. |
Thus, UNICEF will need to work with Governments of both donor and developing countries to establish a mechanism that will allow such longer-term commitments. |
Таким образом, ЮНИСЕФ вместе с правительствами как стран-доноров, так и развивающихся стран должны будут создать механизм, который позволит брать такие долгосрочные обязательства. |
Thus, in 1997, more than 3 per cent of the pension fund budget was spent on distribution and banking services. |
Так, на доставку пенсий и банковские услуги в 1997 году было израсходовано более 3% бюджета целевого фонда пенсий. |
Thus the revised Penal Code forbids non-State actors the commission of acts described in detail and prohibited under the above international treaties, by classifying them punishable felonies. |
Так, пересмотренный Уголовный кодекс запрещает негосударственным субъектам совершать деяния, подробно описанные и запрещенные вышеуказанными международными договорами, посредством их квалификации в качестве уголовно наказуемых преступлений. |
Thus, travelling abroad is covered, as well as departure for permanent emigration. |
Это положение охватывает как поездки за границу, так и окончательную эмиграцию из страны. |
Thus, for example, measures taken in the framework of inter-State relations should not be such as to threaten the starvation of the people of a State. |
Так, например, меры, принятые в рамках межгосударственных отношений, не должны угрожать голодом населению какого-либо государства. |
Thus, under article 28, the shipper is responsible for packing the goods in such a way that they will withstand the intended carriage. |
Так, согласно статье 28, грузоотправитель несет ответственность за упаковку своего груза таким образом, чтобы он выдержал предстоящую перевозку. |
Thus, the city authorities of Kandahar, dominated by the Barakzai tribe, demolished approximately 100 houses in the neighbourhood of Loya Wala. |
Так, например, городскими властями Кандагара, представленными главным образом племенем баракзай, было уничтожено около 100 домов в окрестностях Лоя Уала. |
Thus, the role of counsel - fundamental in a State subject to the rule of law - is secondary in the administration of justice. |
Так, роль адвоката, имеющая основополагающее значение в правовом государстве, занимает второстепенное место в местной системе отправления правосудия. |
Thus, many bilateral and multilateral agreements signed by these countries contain different and contradictory sets of rules, procedures, mandates and institutional arrangements. |
Так, многие двусторонние и многосторонние соглашения, подписанные этими странами, содержат различные и противоречивые нормы, процедуры, мандаты и институциональные договоренности. |
Thus, US ATSDR, states that PBBs may also be transported from water to aquatic organisms in which bioconcentration may take place. |
Так, в US ATSDR отмечается, что ПБД могут также переноситься из воды в водные организмы, в которых может происходить процесс биоконцентрации. |
Thus, article 15 of the Declaration reads: |
Так, статья 15 Декларации гласит: |
Thus, for example, it will be seen that the recognition of States produces legal effects and imposes specific obligations on the State formulating the act. |
Так, например, можно увидеть, что признание государств создает правовые последствия и налагает конкретные обязательства на государство, формулирующее этот акт. |
Thus, the campaign for decent work pursued by the International Labour Organization (ILO) played a significant role in implementing the Habitat Agenda. |
Так, кампания за достойную работу, проводимая Международной организацией труда (МОТ), играет важную роль в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
Thus, together with the member States of the Economic Community of West African States, my country is firmly resolved to seek a regional solution to this scourge. |
Так, вместе с государствами-членами Экономического сообщества западноафриканских государств наша страна твердо привержена поискам регионального решения этой серьезнейшей проблемы. |
Thus, a Schedule to the Act on Greenland Self-Government presents a number of fields of responsibility that may be assumed by the self-government authorities. |
Так, в дополнении к Закону о самоуправлении в Гренландии указан ряд областей ответственности, которые могут быть приняты на себя органами самоуправления. |
Thus, for example, they should be able to move funds from one activity to another, as circumstances required, on their own initiative. |
Так, например, они должны иметь возможность по своему усмотрению в зависимости от обстоятельств перераспределять средства с одного мероприятия на другое. |