Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
The situation in remote desert areas and encampments is thus affected by such factors (annex 17). Так, действие этих факторов ощущается в отдаленных пустынных районах и временных поселениях (приложение 17).
Only thus can the humanitarian situation in the country be alleviated. Только так нам удастся облегчить гуманитарную ситуацию в стране.
Only thus will we be able to achieve concrete results and to further our initial goals at the 2006 review conference. Только так нам удастся добиться конкретных результатов и на обзорной конференции в 2006 году расширить наши первоначальные цели.
It is only thus that States can be held accountable for their positions and policies on the issues under consideration. Только так государства можно привлечь к ответу за их позицию и политику по рассматриваемым вопросам.
It is thus already playing a decisive role in drafting international legal instruments against terrorism. Так, она уже играет определяющую роль в разработке международных юридических документов по борьбе с терроризмом.
The African region is thus better than ever placed to implement the main recommendations on electronic trade facilitation. Так, регион Африки сегодня, как никогда ранее, находится в очень благоприятном положении, чтобы реализовать основные рекомендации в области электронного упрощения процедур торговли.
Only thus can we ensure the participation of all the key players. Только так можно обеспечить участие всех ключевых игроков.
The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений.
Social cohesion was thus gradually restored, and this provided the basis for national improvement strategies. Так создавалось единство общества, являющееся основой, на которой возникла стратегия общенационального прогресса.
Africa thus suffered important terms-of-trade losses with a direct impact on national savings and investment and on its external debt. Так, Африка понесла значительные потери в результате ухудшения условий торговли, которые непосредственно сказались на национальных сбережениях и инвестициях и на ее внешней задолженности.
We are thus ready to present the outcome of the consultations to the Committee for approval. Так что мы готовы представить результаты наших консультаций на одобрение Комитета.
It thus does not need to be supplemented by a partial instrument, as some have mentioned in this forum. Так что ее не нужно дополнять каким-то частичным документом, как упоминали некоторые на этом форуме.
Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. Так, многие из них уже не имеют значительных дополнительных возможностей для дальнейшего стимулирования роста с помощью этих средств.
Their status is thus secure under both German and international case law. Таким образом, они занимают прочное положение как в юридической практике Германии, так и в практике международных органов.
Coordination is vital in order to avoid gaps and duplication, and thus to optimize the response to ever- increasing needs. Координация жизненно необходима во избежание как пробелов, так и дублирования и, следовательно, для оптимизации реагирования на постоянно растущие нужды и потребности.
It is thus important we find linkages and synergies as we address the different targets of the MDGs. Поэтому так важно обеспечить взаимосвязь и взаимодействие при рассмотрении различных ЦРТ.
I am thus grateful to the Japanese Ambassador for his clarification. Так что я признателен японскому послу за его разъяснение.
The Ombudsman's functions are thus consistent both with the international standards and the accepted international practice. Таким образом, деятельность Уполномоченного соответствует как нормам международных стандартов, так и принятой международной практике.
This was important because the Council, by its actions, creates obligations under international law and thus should be able to enforce them. Это важно, так как своими действиями Совет создает обязательства в соответствии с международным правом, и он должен быть в состоянии обеспечить их выполнение.
The General Assembly would thus be informed of both its immediate and its future implications. В этой связи Генеральную Ассамблею надлежит информировать как о ближайших, так и долгосрочных последствиях.
In this view, the so-called affirmative action has been thus legitimized. В этом контексте получили законодательное оформление так называемые позитивные действия.
We have thus made substantive progress in protecting and promoting fundamental human rights over the past few years. Так, в последние несколько лет мы добились значительного прогресса в деле защиты и поощрения основных прав человека.
It is thus prohibited to direct attacks against civilian persons or objects, as well executing indiscriminate attacks. Так, запрещено направлять нападения против гражданских лиц или объектов, а также осуществлять нападения неизбирательного характера.
An integrated and holistic approach was thus recommended for the development of the real estate economy both at national and international levels. В связи с этим был рекомендован комплексный и целостный подход к развитию экономики рынка недвижимости как на национальном, так и на международном уровнях.
Haiti thus accepted, in 1995, the appointment of an independent expert to examine the country's human rights situation. Так, в 1995 году Гаити дала согласие на назначение независимого эксперта для изучения положения в области прав человека в стране.