Примеры в контексте "Thus - Так"

Примеры: Thus - Так
In effect, the results of the countries depend, in some cases heavily, on the regional methodology, thus decreasing interregional comparability. Так, полученные странами результаты зависят, причем в некоторых случаях значительно, от применяемой в регионе методологии, что ведет к снижению сопоставимости между регионами.
Working in this field is thus permitted to both men and women. Таким образом, работа в этой сфере разрешена как мужчинам, так и женщинам.
With a vertical structure in the provinces, the National Commission thus has both human and financial resources. Таким образом, имея вертикальную структуру в областях, Национальная комиссия обеспечена как кадровыми, так и финансовыми ресурсами.
The Personal and Family Code grants equal enjoyment of civil rights to nationals and foreigners, thus prohibiting any idea of discrimination. Кодексом законов о личности и семье как гражданам страны, так и иностранцам предоставляются равные условия осуществления гражданских прав и одновременно осуждаются любые покушения на дискриминацию.
Their functions and powers thus depend on a balance, which is not easily defined. Таким образом, их функции и полномочия зависят от баланса, который не так легко установить.
In the foreground a merchant will be gripping his wife's hand, thus. На переднем плане торговец будет хватать руку жены, вот так.
I close my eyes, thus. Я закрываю глаза, вот так.
Do not speak of our daughter thus. Не говори так о нашей дочери.
When you come to my father, you may greet him thus. Можете приветствовать так моего отца, когда доберётесь до него.
You were ordained a priest, and yet you blaspheme thus. Ты принял священный сан и при этом ты вот так богохульствуешь.
It was thus she appeared to me at this time. Так виделась она в ту пору мне, а я - ей.
Then one masticates the biscuit, thus. А затем измельчить, вот так...
Eight trials involving 11 defendants were thus completed, leaving no pending trials. При этом было закончено восемь процессов, по которым проходило 11 подсудимых, так что дел, дожидающихся суда, уже не осталось.
The present comprehensive report thus responds to both the mandate of General Assembly resolution 57/319 and the proposal of the Secretary-General. Таким образом, настоящий всеобъемлющий доклад подготовлен с учетом как мандата Генеральной Ассамблеи, изложенного в резолюции 57/319, так и предложения Генерального секретаря.
They are therefore necessary subjects of serious public consultation and debate and, thus, as much political questions as technical ones. Вот почему эти вопросы являются обязательным предметом серьезных консультаций и прений на уровне общественности и носят одновременно как политический, так и технический характер.
We thus hope that its negotiation can finally begin soon here in the CD. Так что мы надеемся, что вскоре здесь, на КР, смогут наконец начаться переговоры по нему.
There is thus some way to go before such a treaty can be agreed. Так что нам еще предстоит пройти известный путь, прежде чем удастся согласовать договор о ЗПРМ.
This so-called demographic bonus can thus contribute significantly to economic growth and poverty reduction in contexts where governance facilitates human resource development and employment creation. Таким образом, этот так называемый «демографический дивиденд» может в значительной степени способствовать экономическому росту и сокращению масштабов нищеты в тех странах, где правительство оказывает содействие развитию людских ресурсов и обеспечению занятости.
Both administrative control and quasi-judicial review by these treaty bodies are thus by nature more reactive than preventive. Таким образом, как административный контроль, так и квазисудебное рассмотрение этими договорными органами являются по своему характеру скорее реакцией на случившееся, а не превентивной мерой.
Adjusting and expanding the membership of the Security Council by adding both permanent and non-permanent members thus remains essential. Таким образом, корректировка и изменение членского его состава Совет Безопасности посредством введения в его состав как постоянных, так и непостоянных членов остаются очень важными задачами.
Country rapporteurs, committees and States parties would thus be able to save time and resources. Таким образом, докладчики по странам, комитеты и государства-участники смогут экономить как время, так и ресурсы.
The State of Qatar has thus presented international initiatives and supports all such initiatives in the area of development. Так, Государство Катар выступает с международными инициативами в области развития и поддерживает все подобные инициативы.
Headquarters and the Offices at Geneva, Vienna and Nairobi have thus designated a coordinator for multilingualism. Так, Центральные учреждения и отделения в Женеве, Вене и Найроби назначили сотрудников по координации вопросов многоязычия.
The United Nations is thus confronted with huge tasks, which require both high-minded commitment and reforms. Это означает, что перед Организацией Объединенных Наций стоят масштабные задачи, требующие как благородных обязательств, так и проведения реформ.
The capacity to take legal action thus granted to associations and bodies may apply to cases of either individual or collective discrimination. Таким образом, предоставленное ассоциациям и органам право возбуждать иск может применяться как к случаям индивидуальной, так и коллективной дискриминации.