Thus, on 31 May 2005, the law on refugees (para. 181) had been amended. |
Так, 31 мая 2005 года были внесены поправки в Закон "О беженцах". |
Thus, special units of the Ukrainian Security Service, acting together with other law enforcement agencies, conducted some 970 such measures over the course of 2002-2005. |
Так, спецподразделениями Службы безопасности Украины во взаимодействии с другими правоохранительными органами на протяжении 2002 - 2005 годов проведено свыше 970 таких мероприятий. |
Thus, the Constitution, in its article 36, guaranteed the right of each person not to be subjected to degrading treatment or torture. |
Так, статья 36 Конституции гарантирует каждому человеку право не подвергаться унижающему достоинство обращению или пытке. |
Thus the Convention against Torture had been incorporated into domestic law and dealt with issues such as punishment of torture. |
Так, Конвенция против пыток была инкорпорирована во внутреннее право и регулирует такие вопросы, как наказание за применение пыток. |
Thus, in 2004 the first National Action Plan against trafficking in human beings was adopted with the assistance of OSCE Office in Baku. |
Так, в 2004 году при содействии отделения ОБСЕ в Баку был принят первый Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
Thus, for example, the prohibition of the retroactive application of criminal laws would not apply with respect to immigration laws concerning expulsion. |
Так, например, запрещение ретроактивного применения уголовного законодательства не применяется, если речь зайдет о касающихся высылки иммиграционных законах. |
Thus, in the report of the Commission it is stated that: |
Так, в докладе Комиссии говорится, что: |
Thus, the United States delegation observed: |
Так, делегация Соединенных Шатов отметила: |
Thus, article 18 of the Labour Code states: |
Так, статьей 18 Трудового кодекса Кыргызской Республики установлено: |
Thus, articles 2 and 3 of the Code prohibit discrimination at work and guarantee equal opportunities for the exercise of labour rights. |
Так, согласно статьям 2-3 Трудового кодекса запрещается дискриминация в сфере труда, каждому гарантируются равные возможности для реализации своих трудовых прав. |
Thus, action plans for the process of providing identity papers for Roma were drawn up and transmitted to the local structures. |
Так, были подготовлены и препровождены местным структурам планы действий по обеспечению выдачи представителям рома документов, удостоверяющих их личность. |
Thus, girls and boys have the same obligation in terms of regular school attendance. |
Так, школьники и школьницы обязаны регулярно посещать школу. |
Thus, the Commissariat for Port and Airport Security was created by executive decree No. 95.192 of 10 July 1995. |
Так, административным указом 95.192 от 10 июля 1995 года был учрежден Комиссариат безопасности портов и аэропортов. |
Thus, there is no - repeat, no - problem in outer space for arms control to solve. |
Так что в космосе нет, повторяю - нет, никакой проблемы, которую мог бы разрешить контроль над вооружениями. |
Thus the most significant confidence-building measure is the voluntary reduction in armaments by militarily advanced States with a view to achieving equal security for all. |
Так что наиболее значительной мерой доверия является добровольное сокращение вооружений передовыми военными государствами в перспективе достижения равной безопасности для всех. |
Thus, the spread of television has transformed the conduct and holding of elections and the way in which governments and politicians monitor their images. |
Так, распространение телевидения изменило порядок и ход выборов, а также методы проведения правительствами и политическими деятелями агитационных кампаний. |
Thus, as mentioned above, eight sets of proceedings all have as their subject-matter the action by NATO member States in Kosovo. |
Так, как говорилось выше, восемь разбирательств связаны с действиями стран - членов НАТО в Косово. |
Thus, in April and July 1943, Polish peasants, guarded by patrols, were harvesting crops, transporting it to the settlement. |
Так, в апреле и июле 1943 года польские крестьяне под охраной патрулей АК собирали урожай, перевозили его в поселок. |
Sergei Paradzhanov completed the work on the film and gave it a new title (the original one was Thus Nobody Loved). |
С. Параджанов завершил работу над фильмом и дал ему новое название (первоначальное - «Так никто не любил»). |
Thus, for example, 1 êWt of the consumed electric energy is transformed into approximately 3 êWt of useful heat. |
Так например, 1 кВт потребляемой электроэнергии превращается примерно в 3 кВт полезного тепла. |
Thus, within 2003 average monthly income got real 16 per cent growth and amounted 4147 rubles per capita. |
Так, среднемесячные денежные доходы за год реально выросли на 16 процентов и составили 4147 рублей на человека. |
Thus three cultures are united in me, he told the Prague newspaper Prager Presse in a 1927 interview. |
Так сказать, между тремя культурами» (из интервью пражской газете «Prager Presse»). |
Thus, Bayesian econometrics can be considered a trademark of the center, sometimes referred to as the "Belgian Bayesian School". |
Так, байесовская эконометрика также считается фирменной областью центра, на который иногда ссылаются как на бельгийскую байесовскую школу. |
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis, as summarized in table 2.29. |
Поэтому в таблице 2.29 представлены как валовая, так и чистая сметы. |
Thus, in the language of the First Committee, multilateralism is a core principle of international security; it is all everyone's business. |
Так что, говоря словами Первого Комитета, многосторонность есть ключевой принцип международной безопасности; а значит - это дело каждого. |