Thus, the Russian Federation indicates that lack of financing is the main reason why the country is one or two years delayed in achieving the 65% objective. |
Так, Российская Федерация указывает, что отсутствие финансирования представляет собой основную причину, по которой достижение целевого показателя 65% откладывается на один-два года. |
Thus, for example, on 4 December 1996 a group of Croatian journalists attending an exhibition of children's paintings in Vukovar was attacked by a mob composed mostly of local Croatian Serbs. |
Так, например, 4 декабря 1996 года группа хорватских журналистов, посетивших выставку детского рисунка в Вуковаре, была атакована толпой, состоявшей в основном из местных жителей сербского происхождения. |
Thus, for example, over a period of four years only 20 of the 148 (as at 19 February 1997) States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had accepted the amendments. |
Так, например, за четырехлетний период эти поправки были приняты лишь 20 из 148 (по состоянию на 19 февраля 1997 года) государств - участников Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Thus, UNESCO can cooperate with NGOs at all levels (international, regional, subregional, national, local and grass-roots) under what are termed "operational relations", with the purpose of helping the organization amplify its concrete action in the field. |
Так, ЮНЕСКО может сотрудничать с НПО на всех уровнях (международном, региональном, субрегиональном, национальном, местном и низовом) в рамках так называемых "оперативных отношений", с тем чтобы иметь возможность расширить свои конкретные действия на местах. |
Thus, in the summer of 1998, some 20 members of the New York translation services at those levels have been selected to attend courses at universities in France, Jordan, Russia and Spain. |
Так, летом 1998 года около 20 сотрудников переводческих служб в Нью-Йорке на уровне С-3 и С-4 были отобраны для обучения в университетах в Иордании, Испании, России и Франции. |
Thus, our President, Nursultan Nazarbaev, has prepared a strategy for the development of the country up to the year 2030 that includes the priority of creating a healthy lifestyle for our people, inter alia by stepping up the fight against drug addiction. |
Так, разработанная Президентом Республики Казахстан Нурсултаном Назарбаевым Стратегия развития страны до 2030 года среди приоритетных направлений ставит задачу формирования здорового образа жизни людей, в том числе, путем активизации борьбы с наркоманией. |
Thus, for example, an order for 15 titles (195,000 copies) of textbooks for pupils in primary grades with Tajik as the language of instruction is not being filled completely. |
Так, например, не полностью выполняется заказ на 15 наименований учебников для учащихся начальных классов с таджикским языком обучения (тираж 195000 экземпляров). |
Thus, for example, as a result of the activities carried out with assistance from WHO, poliomyelitis was expected to be eradicated in all countries by the end of the century. |
Так, например, в результате проведенных при поддержке ВОЗ мероприятий предусматривается, что к концу столетия удастся искоренить полиомиелит во всех странах. |
Thus, article 97 of the Code of Civil Procedures states that"... anyone may file a claim in order to restore his/her right when it has been violated...". |
Так, статья 97 Гражданско-процессуального кодекса гласит, что"... любое лицо может подать жалобу в целях восстановления его/ее нарушенных прав". |
Thus, as far as the right to life is concerned, the death penalty cannot be imposed for crimes committed by persons under 18 years of age. |
Так, в том, что касается права на жизнь, исключительная мера наказания не может быть назначена за совершение преступлений лицами в возрасте до 18 лет. |
Thus, on 30 November, a civilian was killed when he stepped on a mine on the Inguri River bank. |
Так, 30 ноября был убит местный житель, наступивший на мину на берегу реки Ингури. |
Thus, the Statistical Development Service has already issued, or plans to issue in the next few months, the following documents: |
Так, Служба статистических разработок уже выпустила или планирует выпустить в ближайшие несколько месяцев следующие документы: |
Thus, according to 1990 data, the number of juvenile offences in 1989 was the lowest of any of the 15 republics and a twentieth of the figure for Russia. |
Так, по данным 1990 года, число подростковых преступлений в 1989 году было самым низким среди 15 республик и составляло одну двадцатую часть показателя России. |
Thus, the continuous involvement of the international community in the Central African Republic, both in the political and security areas, remains crucial. |
Поэтому дальнейшее участие международного сообщества как в политической области, так и в области безопасности в Центральноафриканской Республике по-прежнему имеет решающее значение. |
Thus, for instance, routine information should be provided well in advance, to enable the driver to execute the necessary manoeuvre safely. |
Так, плановую информацию следует передавать заблаговременно, с тем чтобы водитель мог безопасно выполнить необходимый маневр; |
Thus, ECLAC, together with UNIDO, has issued a report on the participation of women in manufacturing, its patterns, determinants and future trends, particularly at the regional level. |
Так, ЭКЛАК вместе с ЮНИДО опубликовала доклад о роли женщин в обрабатывающей промышленности, ее типах, определяющих факторах и будущих тенденциях, в особенности на региональном уровне. |
Thus, in June 1995, the Committee informed Belarus that it was not in a position to approve a request for the importation of 770,000 tons of various agricultural produce from the Federal Republic of Yugoslavia. |
Так, в июне 1995 года Комитет сообщил Беларуси, что он не смог утвердить просьбу об импорте 770000 тонн различной сельскохозяйственной продукции из Союзной Республики Югославии. |
Thus, for instance, when information has to be secured from Member States, at least 30 replies are required before a report is submitted to the Commission. |
Так, например, когда у государств-членов необходимо получить информацию, то условием представления доклада Комиссии является получение как минимум 30 ответов. |
Thus, the international community's efforts to provide adequate support in the long run could pay off in terms of substantially reducing assistance needs for humanitarian assistance in times of disaster. |
Так, усилия международного сообщества по оказанию адекватной поддержки в конечном итоге могут принести отдачу, существенно снизив потребности в гуманитарной помощи в случае бедствий. |
Thus, as a result of the policy of the Republic of Armenia of aggression and ethnic cleansing against Azerbaijan, the rights and freedoms of 1 million Azerbaijanis, who became refugees and displaced persons, continue to be gravely violated on a daily basis. |
Так, в результате проводимой Республикой Арменией по отношению к Азербайджану политики агрессии и этнической чистки права и свободы 1 млн. азербайджанцев, которые стали беженцами и перемещенными лицами, по-прежнему систематически подвергаются серьезным нарушениям. |
Thus it was that I had an opportunity to be personally and deeply involved in the Ottawa Process, to see it reach a conclusion and to be present at the first conference of States parties last May in Maputo. |
Так, мне довелось стать лично и глубоко причастным к Оттавскому процессу, увидеть его завершение и принять участие в первой Конференции государств-участников, проходившей в мае этого года в Мапуту. |
Thus, the representatives of the Liberal Women's Brain Pool and the Federation of Mongolian Women sit in the coordination committee of the project on the creation of workplaces. |
Так, представители Мозгового пула либеральных женщин и Федерации монгольских женщин являются членами координационного комитета проекта по созданию рабочих мест. |
Thus expansion of basic education will be high on the list of priorities, in particular the education of girls. |
Так, видное место в списке приоритетов будет занимать базовое образование, особенно образование для девочек. |
Thus, if a Government declared a state of emergency, it should be precluded from denying the applicability of at least common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. |
Так, если правительство объявляет чрезвычайное положение, то оно не должно быть вправе отказываться от осуществления по крайней мере общей статьи З Женевских конвенций 1949 года. |
Thus, the Austrian Parliament has recently passed a law which bans the use, production, stockpiling and transfer of such mines in our country, where existing stockpiles had already been destroyed in 1995. |
Так, австрийский парламент принял недавно закон, запрещающий применение, производство, накопление и поставку таких мин в нашу страну, где существующие запасы были уничтожены еще в 1995 году. |